靴下を買いに
| 歌名 |
靴下を買いに
|
| 歌手 |
齊藤ジョニー
|
| 专辑 |
She is
|
| [0:33.223] |
人の格好気にしない君が |
| [0:37.083] |
さすがに気の毒そうにしてる |
| [0:41.156] |
まさか座敷の席だったなんて |
| [0:44.884] |
出がけに焦って掴んだ靴下 |
| [0:50.642] |
クリスマスのプレゼント |
| [0:54.553] |
なぜ笑いをこらえてるの |
| [0:58.304] |
君がくれた立派な革靴 |
| [1:04.932] |
その前に |
| [1:06.670] |
靴下を買いに行きましょう |
| [1:14.348] |
穴が開いてちゃサンタもあきれるわ |
| [1:21.609] |
来年はもう来てあげないって |
| [1:25.989] |
ひっぱられていく聖なる夜に |
| [1:31.362] |
今年最初の雪が降る |
| [2:12.763] |
夜の底が銀色に染まる |
| [2:16.684] |
キャンドルに揺れる君の寝顔 |
| [2:20.800] |
上手いフォローもできずにごめんね |
| [2:24.425] |
時計の針が12時を回るよ |
| [2:30.416] |
子猫みたいな寝言で |
| [2:34.044] |
バカねなんて呟いてる |
| [2:38.115] |
君がくれた本当の贈り物 |
| [2:48.260] |
気づいたよ |
| [2:49.938] |
靴下につめて行きましょう |
| [2:57.790] |
たわいもないこの幸せの粒を |
| [3:05.468] |
穴を開けてこぼしたりしないからさ |
| [3:12.612] |
一生かけて君に届ける |
| [3:17.119] |
愛と呼ぶプレゼントになるように |
| [3:22.425] |
暖めるから 本当だよ |
| [3:30.271] |
僕らの日々は続いてく |
| [0:33.223] |
不在乎别人眼光的你 |
| [0:37.083] |
这副德行也太不堪入目了吧 |
| [0:41.156] |
客厅的沙发上 |
| [0:44.884] |
横陈着一双令人为你感到焦心的袜子 |
| [0:50.642] |
本来想给你圣诞礼物的 |
| [0:54.553] |
害得我不知为何一直在憋笑 |
| [0:58.304] |
送你的是一双漂亮的皮鞋 |
| [1:04.932] |
在那之前 |
| [1:06.670] |
还是陪你先去买双新袜子吧 |
| [1:14.348] |
别让圣诞老人因为你那双破洞袜跌破下巴 |
| [1:21.609] |
没准下一年就不敢再来了 |
| [1:25.989] |
在这个神圣的夜晚 |
| [1:31.362] |
今年的初雪应景似地来了 |
| [2:12.763] |
夜幕下,万物银装素裹 |
| [2:16.684] |
摇曳的圣诞烛火闪耀着你的睡颜 |
| [2:20.800] |
而我却无法随你入梦真是对不起 |
| [2:24.425] |
时针很快就要转过12点 |
| [2:30.416] |
你像喵咪一样在梦中呢喃 |
| [2:34.044] |
嘟囔着我的木讷 |
| [2:38.115] |
其实真正想送的不是这个吧 |
| [2:48.260] |
我察觉到了噢 |
| [2:49.938] |
先把袜子穿好吧 |
| [2:57.790] |
别再让这幸福的种子 |
| [3:05.468] |
从袜子的破洞里溜走啦 |
| [3:12.612] |
请接受我一辈子的告白 |
| [3:17.119] |
这名为爱的礼物 |
| [3:22.425] |
真的变得暖呼呼的了 |
| [3:30.271] |
一如我们未完待续的漫长岁月 |