新木場発、銀河鉄道(S.R. mix)
歌名 |
新木場発、銀河鉄道(S.R. mix)
|
歌手 |
ウソツキ
|
专辑 |
スーパーリアリズム
|
[00:26.42] |
僕の街と 君の住む街を |
[00:32.56] |
唯一繋ぐ 銀河鉄道 |
[00:38.89] |
新木場発 下北沢へ |
[00:45.12] |
その列車に 揺られてく |
[00:50.25] |
|
[00:50.77] |
天の川越え 降り間違えないように |
[00:57.03] |
慎重に慎重に駅を数えてく |
[01:03.30] |
代々木上原で乗り継ぎしたら |
[01:09.64] |
キミに花を買って行こう |
[01:15.08] |
|
[01:29.38] |
僕の街と 君の住む街は |
[01:35.80] |
光の速さで二時間くらい |
[01:41.96] |
送ったメールもそのくらいかかるから |
[01:48.39] |
返事が遅くても許してくれ |
[01:53.80] |
|
[01:53.90] |
何食べようか どこへ行こうか |
[02:00.13] |
慎重に慎重に言葉を選んでる |
[02:06.51] |
時々噛み合わなくなるのは |
[02:12.76] |
僕ら異星人だから |
[02:19.11] |
|
[02:32.56] |
また今日もお別れだね |
[02:38.85] |
銀河鉄道に乗って帰る |
[02:45.21] |
さようなら また逢いましょう |
[02:51.47] |
気をつけて どうか気をつけて |
[02:56.90] |
|
[02:57.06] |
発車メロディーが言葉を切り裂いて |
[03:03.33] |
空気読めない扉が閉まったら |
[03:09.61] |
別れ際作ったあなたの笑顔が |
[03:15.93] |
下手くそで笑えてきたんだ |
[03:22.32] |
扉に写った僕も同じだったから |
[03:29.21] |
|
[00:26.42] |
我居住的小城,和你所在的小镇, |
[00:32.56] |
将它们相连的唯一的银河铁道 |
[00:38.89] |
将从新木场出发,去往下北泽。 |
[00:45.12] |
坐上颠簸的列车, |
[00:50.77] |
穿过银河。为了准确无误地下车, |
[00:57.03] |
我仔细地、仔细地把站一个一个数着。 |
[01:03.30] |
在代代木上原站换乘的时候, |
[01:09.64] |
给你去买一束花。 |
[01:29.38] |
我居住的小城,和你所在的小镇, |
[01:35.80] |
即使是光速也要花两个小时 |
[01:41.96] |
才能把我的信带给你。 |
[01:48.39] |
所以要是回复太慢请原谅。 |
[01:53.90] |
今天吃什么呀?你要去哪呀? |
[02:00.13] |
小心地、小心地挑选着要说的话。 |
[02:06.51] |
有时候说不出话来, |
[02:12.76] |
是因为我们是外星人啊。 |
[02:32.56] |
今天又要分别了啊, |
[02:38.85] |
要搭上银河铁道回去了。 |
[02:45.21] |
拜拜。下次再见啦。 |
[02:51.47] |
保重。请一定要保重。 |
[02:57.06] |
声音在发车的旋律里断了线。 |
[03:03.33] |
不解风情的门居然关上了。 |
[03:09.61] |
别离时你展露的笑颜, |
[03:15.93] |
传达来的笑是那么的勉强。 |
[03:22.32] |
印在门上的我的(笑)也是一样的呀。 |