| [00:00.568] |
|
| [00:43.928] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:45.672] |
Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [00:48.121] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [00:50.360] |
San bhean ata aige bheith caillte |
| [00:52.720] |
Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:54.737] |
Is rachainn go Gallai' le Phaidin |
| [00:56.735] |
Rachainn go Gallai' go Gallai' |
| [00:58.337] |
Is thiocfainn abhaile sa mbad leis |
| [01:01.402] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:03.336] |
Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:05.312] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:07.480] |
San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:10.160] |
Oh I go to Galway, go to Galway |
| [01:11.028] |
I go to Galway with Paidin |
| [01:12.371] |
Oh we go to Galway together |
| [01:15.000] |
And sail away home with Paidin |
| [01:36.199] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:37.767] |
Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [01:40.512] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [01:42.263] |
San bhean ata aige bheith caillte |
| [01:44.843] |
I look through the window, the window |
| [01:46.501] |
I look through the window for Paidin |
| [01:49.264] |
His wife is just sitting there knitting |
| [01:51.325] |
While I'm stuck outside in the garden |
| [02:11.247] |
I wish I was wedded, was wedded |
| [02:13.063] |
I wish I was wedded to Paidin |
| [02:15.599] |
He's chosen to marry another |
| [02:17.218] |
And that is the cause of my raging |
| [02:20.031] |
Rachainn go haonach an Chlochain |
| [02:21.671] |
Is siar go Beal a' na Baighe |
| [02:24.327] |
Bhreathnóinn isteach trid an bhfuinneog |
| [02:26.231] |
A' suil is go bhfeicfinn bean Phaidin |
| [02:48.287] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:49.751] |
Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [02:52.567] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [02:54.262] |
San bhean ata aige bheith caillte |
| [02:57.127] |
I wish he were taken, were taken |
| [02:58.518] |
The beautiful wife of my Paidin |
| [03:01.337] |
He'd not be forsaken, forsaken |
| [03:03.094] |
I'd still take my place there beside him |
| [03:06.842] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:08.447] |
Sen trua ghear nach mise bean Phaidin |
| [03:10.022] |
Sen trua ghear nach mise, nach mise |
| [03:11.806] |
San bhean ata aige bheith caillte |
| [03:14.599] |
Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:15.950] |
Go mbristear do chosa 'bean Phaidin |
| [03:18.544] |
Go mbristear do chosa, do chosa |
| [03:20.354] |
Go mbristear do chosa 's do chnamha |