星を廻せ月より速くVer.F

星を廻せ月より速くVer.F

歌名 星を廻せ月より速くVer.F
歌手 YoungStar
专辑 Another World 3
原歌词
[00:00.15] 星を廻せ月より速く ”遠く遠く”誰より遠くまで
[00:09.27] さぁ夢の扉を開け放て
[00:12.99] 秘められた世界を暴き出す
[00:20.72]
[00:36.96] いつも通り駅の改札で 二人で待ち合わせをして
[00:44.98] 今日もまたあなたと星を見ている
[00:52.27] 新しい刺激を求めて 旅に出る無邪気なあなたと
[01:01.51] いつまでも一緒にいたくて
[01:05.99] 僕はまた夢を視るんだ
[01:09.88] 夜が降りてくる 誰も知らない時間が始まる
[01:18.13] 未知の先へ、さぁ今を抜け出して
[01:22.31] 確かな二人だけの夢を視よう
[01:28.38] 星を廻せ月より速く”遠く遠く”誰より遠くまで
[01:36.70] さぁ夢の扉開け放て 秘められた世界を暴き出す
[01:50.23]
[02:04.34] 過ぎ去った時間の数だけ 年重ね消えゆく今も
[02:12.31] 僕はまだ夢を視るため生きてる
[02:19.86] 夜が降りてくる あなたのいない時間が始まる
[02:28.48] たとえ今は その先がないとしても
[02:32.70] 奇跡と出会えるまで夢を視よう
[02:38.75] 星を廻せ月より速く ”遠く遠く”誰より遠くまで
[02:47.06] さぁ夢の扉開け放て 秘められた世界を暴き出す
[02:56.12] まだ見ぬ 東の国の夜に まだ見ぬ 暗い森の奥深く
[03:04.06] まだ見ぬ 最果ての扉さえ いつの日かきっと見つけ出そう
[03:16.88] あなたともう一度会いたい
[03:20.60] その願いがほんとに叶うなら 僕らはもう離れない
[03:28.04] この夢終わるまで
[03:34.21] 星を廻せ月より速く ”遠く遠く”誰より遠くまで
[03:42.90] さぁ夢の扉開け放て 秘められた世界を暴き出す
[03:55.30] まだ見ぬ この世界の果てまで まだ見ぬ いつか夢見た世界へ
[04:01.84] まだ見ぬ 明日まで続いてる この夜を二人で歩いて行こう
[04:13.55] 星を廻せ月より速くVer.F
[04:15.45] 原曲:未知の花 魅知の旅
[04:17.28] 編曲:GCHM 作詞:ななつめ 歌:みぃ
[04:19.01] Gt:tomoya Bass:h.tatuki
[04:20.67]
歌词翻译
[00:00.15] 把星星带着转动 比月亮更快 “更远更远” 到比谁都更远为止
[00:09.27] 来啊将梦之扉敞开
[00:12.99] 把被隐藏了的世界 揭秘出来
[00:36.96] 一如既往地 在车站通道的检票口 两个人等候着
[00:44.98] 今天也 又和你一起看着星星
[00:52.27] 与寻求着新奇的刺激 踏上旅途的孩子气的你
[01:01.51] 想要永远地在一起
[01:05.99] 我又看到了梦境呢
[01:09.88] 夜幕降临 谁都不知道的时间要开始了
[01:18.13] 向着未知的前路,来吧脱离此刻
[01:22.31] 将确切清楚的只有二人的梦境注视吧
[01:28.38] 把星星都带着转动 比月亮更快“更远更远”到比谁都更远为止
[01:36.70] 来啊将梦之扉敞开 把被隐藏了的世界 揭秘出来
[02:04.34] 多多少少的时间过去了 岁月重叠点点消逝的今日也
[02:12.31] 我仍然为了注视梦境而努力着
[02:19.86] 夜幕降临 你所不在的时间来临
[02:28.48] 即使如今 没有这个前路也
[02:32.70] 直至与奇迹相遇 都将那梦境注视着吧
[02:38.75] 让星星都带着转动 比月亮更快“更远更远”到比谁都更远为止
[02:47.06] 来啊将梦之扉敞开 把被隐藏了的世界 揭秘出来
[02:56.12] 还会看见的 东之国的夜晚里 还会看见的 幽暗森林的深处
[03:04.06] 还会看见的 甚至那最边远的门户 总有一天 一定会找到的吧
[03:16.88] 想要和你再一次相会
[03:20.60] 若这个愿望真的能够实现的话 我们一定不会再一次分离
[03:28.04] 直至那个梦境终了
[03:34.21] 把星星都带着转动 比月亮更快“更远更远”到比谁都要更远为止
[03:42.90] 来啊将梦之扉敞开 把被隐藏了的世界 揭秘出来
[03:55.30] 还会看见的 到这个世界的尽头为止 还会看见的 朝着曾梦见过的世界
[04:01.84] 还会看见的 直至明日一直延续着 在这夜里二人一起走下去吧
[04:13.55] 翻译by古明地桃
[04:15.45]
[04:17.28]
[04:19.01]