l'entracte

l'entracte

歌名 l'entracte
歌手 綾野えいり
专辑 レンドフルール オリジナルサウンドトラック
原歌词
[00:00.00] Au commencement, il y avait beaucoup d'eau
[00:18.33] Attiré par le magnifique monde bleu
[00:31.37] Dieu fit tomber les graines de la vie par fantaisie
[00:43.93] Ayant reçu l'amour des dieux, prospérèrent les hommes issus de ces graines de la vie
[01:08.71]
[01:09.20] Est-ce une bonne chose?
[01:15.74] Est-ce une mauvaise chose?
[01:21.43]
[01:22.20] Pourtant, l'amour des dieux était une grande toquade
[01:34.42] Pour l'amour des dieux, les hommes furent bousculés
[01:47.10] Et puis naquirent dans le monde des conflits maussades
[02:05.21] Les dieux soupirèrent
[02:11.98]
[02:12.41] Est-ce une bonne chose?
[02:18.48] Est-ce une mauvaise chose?
[02:24.66]
[02:25.28] Les dieux perdirent leur intérêt pour le monde
[02:43.90] Les dieux ce dirèrent
[02:50.32] Le monde fut dévasté
[02:58.72] Cependant, une déesse versant des larmes était restée
[03:14.61]
[03:15.66] Est-ce une bonne chose?
[03:21.95] Est-ce une mauvaise chose?
[03:27.67]
[03:28.35] Les larmes de cette déesse devinrent une bénédiction
[03:40.65] Le monde retrouva la prospérité
[03:53.32] Les hommes surent été soudoyés
[04:06.12] La grace de la déesse fut trop grande
[04:17.96]
[04:18.93] Est-ce une bonne chose?
[04:25.50] Est-ce une mauvaise chose?
[04:30.85]
[04:31.27] La déesse a decerné un péché
[04:43.80] La déesse contracta les excès de faveurs que les hommes lui donnèrent
[04:56.62] Et puis, le monde qui fut privé de faveurs fut dévasté et seules demeurèrent
[05:21.97] Dans un monde a la bénédiction perdue, demeura seule la vie
[05:41.33]
[05:43.42] Où le monde bleu se dirige-t-il?
[05:50.42] Personne ne peut le savoir
[05:57.96] À quoi le monde bleu pense-t-il?
[06:06.14] Personne ne peut le savoir
[06:20.69]
歌词翻译
[00:00.00] 原初之时,有无尽的水。
[00:18.33] 神爱上了这瑰丽的蓝色世界,
[00:31.37] 以奇想之力播下了生命之种。
[00:43.93] 蒙神所爱,人类自生命之种诞生。
[01:09.20] 此为福耶?
[01:15.74] 此为祸耶?
[01:22.20] 然则,神之爱不过昙花一现。
[01:34.42] 人类以纷争回应诸神之爱。
[01:47.10] 于是世界被覆上了战乱的阴影。
[02:05.21] 诸神为之叹息。
[02:12.41] 此为福耶?
[02:18.48] 此为祸耶?
[02:25.28] 诸神厌倦了这个世界。
[02:43.90] 诸神预言:
[02:50.32] 世界将会灭亡。
[02:58.72] 唯有一名女神流下了泪水。
[03:15.66] 此为福耶?
[03:21.95] 此为祸耶?
[03:28.35] 女神之泪化为祝福。
[03:40.65] 世界重获生机。
[03:53.32] 人类得以供养。
[04:06.12] 女神的恩泽何其伟大!
[04:18.93] 此为福耶?
[04:25.50] 此为祸耶?
[04:31.27] 女神犯下的罪
[04:43.80] 是沾染了太多人类献给她的恩惠。
[04:56.62] 之后,失去恩惠的世界荒芜,
[05:21.97] 只剩下失落的祝福与那唯一的生命。
[05:43.42] 无人能知晓
[05:50.42] 这蓝色世界将去往何方。
[05:57.96] 也无人能知晓
[06:06.14] 这蓝色世界的意志。