月燈籠

月燈籠

歌名 月燈籠
歌手 ななひら
专辑 りぷれい!
原歌词
[00:04.10] 届け 月に 歌よ
[00:14.18] 届け 月に アダリン 燈り点った舩よ
[00:27.00]
[00:44.00] 突然の出來事 沈默の亖小節 跳ね飛んだ 空宙に
[00:54.00] 失った昨日の作掛の旋律 彼女の他に誰が奏でるのだろう
[01:04.00] き通す西風 飛ばされぬようにと 首巻き押さえた
[01:13.20] 唯今 蕭索たる脊中 擔いでいた物が あゝ 少しだけ 異るだけ 然れど聊か寂しくて
[01:28.80] 谺して 訣れの唄よ 吐息 伍線の上に 何れは泡沫の如く 儚むのなら
[01:39.06] 書き留めて 消え得ぬように 号ぶ 十六夜月に 弔いの舩 畔から一艘加え
[01:48.22] 夜もすがら悠く 悠く 悠く 流れていく
[01:57.00]
[02:04.15] 錆び附いた輪郭 今はもう響かず 劈いた 咆哮が
[02:14.00] 宛先は決まってる しかし描き卆えない 恥しくない物は未だできない
[02:24.00] 而るに夜は ける 叁角の爪先 亦摑んで弾いて
[02:34.04] まだ今 馴れない新品を "まァ悪くはない"と あゝ 撫でれれば 嗤える弭 もう朝は近くに來る
[02:49.00] 白銀の缺けた珠玉よ 映し靜か溟渤 霞む幾佰の燈は 橙の華
[02:59.00] 言ノ葉は交さぬけれど 音が届くのならば 聲の限り搔き鳴らそう 六絃琴を
[03:09.00] 夜もすがら悠く 悠く 悠く 流れていく
[03:15.40] 届け 月に 歌よ
[03:25.00] 届け 月に 燈り点った舩
[03:35.00] もう新しい道 進めそうなん
[03:40.00] でももう一度だけ君を聞きたいんだ
[03:48.23]
[03:49.03] 谺して 訣れの唄よ 吐息 伍線の上に 何れは泡沫の如く 儚むのなら
[03:59.00] 書き留めて 消え得ぬように 号ぶ 十六夜月に 弔いの舩 畔から一艘加え
[04:09.00] 夜もすがら悠く 悠く 悠く
[04:15.11] 悠く 悠く 悠く
[04:19.04] 流れていく
[04:23.70]
[04:24.50] あゝ あゝ 流れていく
[04:28.59]
歌词翻译
[00:04.10] 让歌声 传递到 明月之上吧
[00:14.18] 让灯笼船 传递到 明月之上吧
[00:44.00] 一切如此突如其来,在休止的四个小节中,纵身一跃,飞向天空
[00:54.00] 已经无迹可寻的昨天那段未完成的旋律,除了她以外还有谁会奏响呢?
[01:04.00] 西风忽然吹过。为了不让其被吹走,我紧紧按住脖子上的围巾
[01:13.20] 回望现在,萧条的身体上扛着的担子,变得稍微有那么一点不同,但又感觉有一点寂寞
[01:28.80] 回响吧,离别之歌 ;让吐息,留在五线之上 ;既然总将会如同泡沫一样,变得缥缈的话
[01:39.06] 为了不让它消失不见,就将所有都书写下来吧 ;朝着正月十六晚上的月亮,呼喊吧 ;在岸边再放下一艘祭祀之船,让它加入船队
[01:48.22] 在悠悠长夜中,向远方 远方 远方,漂流而去
[02:04.15] 已经生锈模糊的轮廓,现在已经不再回响;咆哮的声音,划过夜空
[02:14.00] 送信的目标早已经决定,但总是无法完笔;不感觉羞耻的那些事情,现在仍旧无法做到
[02:24.00] 然而黎明即将到来,三角形的指尖,再一次捏住又弹开
[02:34.04] 现在对于那些无法适应的新品,用“嘛 ,也不错”来安慰自己的话,大概也能笑出来吧;朝阳很快就要升起了
[02:49.00] 白银色的缺损的瑰宝啊(月亮),请照亮静谧的大海吧;数以百计的灯笼闪耀着光芒,如同橙色的花朵
[02:59.00] 虽然无法直接用话语表达,但如果声音能传到对岸的话,我就尽可能用力弹奏那六弦琴吧
[03:09.00] 在悠悠长夜中,向远方 远方 远方,久久回荡
[03:15.40] 让歌声 传递到 明月之上吧
[03:25.00] 让灯笼船 传递到 明月之上吧
[03:35.00] 新的道路已经就在眼前了
[03:40.00] 但我还是 想再听一次你的声音啊!
[03:49.03] 回响吧,离别之歌 ;让吐息,留在五线之上 ;既然总将会如同泡沫一样,变得缥缈的话
[03:59.00] 为了不让它消失不见,就将所有都书写下来吧 ;朝着正月十六晚上的月亮,呼喊吧 ;在岸边再放下一艘祭祀之船,让它加入船队
[04:09.00] 在悠悠长夜中,向远方 远方 远方
[04:15.11] 向远方 远方 远方
[04:19.04] 漂流而去
[04:24.50] 啊 漂流而去~