| 歌名 | 僕は初音ミクとキスをした |
| 歌手 | あやぽんず* |
| 专辑 | ぽんずふる* |
| [00:11.83] | 伝えきれない事は きっとわかってるのに |
| [00:18.11] | どうして熱が冷めないの |
| [00:23.27] | そう 前に 前に手を伸ばして |
| [00:26.88] | 今日も 今日も出来なくって |
| [00:30.07] | 四畳半の部屋で 独りきりで哭いた |
| [00:35.82] | 僕はそんな そんな意気地ない世界を 歌を |
| [00:41.26] | 誰かに唄って欲しかった |
| [01:01.65] | 東京に来たのは 2月の終わり頃で |
| [01:09.22] | 目下すべき事は 仕事探しだったりする |
| [01:15.30] | 伝えたい事なんて 実は少ない事を |
| [01:21.74] | 後ろめたく思いながら |
| [01:27.31] | ねえ なんで なんで繰り返すの 若いフリを続けるの |
| [01:33.81] | そんな自問自答 胸を荒ませていった |
| [01:39.66] | 僕は こんな こんな丸くなった猫背が |
| [01:44.25] | 本当の僕だと 認めてしまたってた |
| [02:31.84] | 証明できない 自分を感情 |
| [02:38.76] | 言葉にしてみても どうか違う |
| [02:45.16] | 求めてるばかりの 日々だと気づいた |
| [02:51.61] | それじゃダメ 変わるの自分だ |
| [02:56.68] | ねえ 東京も慣れたよ 恋人はいないけど |
| [03:04.51] | 心亡くさなずにやってるよ |
| [03:12.03] | そして 前に 前に手を伸ばして |
| [03:16.59] | 今日も 今日も出来なくって |
| [03:19.65] | 七畳半の部屋で 独りきりで哭いた |
| [03:25.60] | 僕はそんな そんな意気地ない世界も 歌も |
| [03:30.89] | 誰かに届けてみたくなった |
| [03:38.55] | 届けていられたら |
| [00:11.83] | 明明传达不完的事 一定是知道得一清二楚的 |
| [00:18.11] | 何以这份热情没有冷却呢 |
| [00:23.27] | 对呀 向前 向前 伸出手 |
| [00:26.88] | 今天也 今天也 做不到 |
| [00:30.07] | 在四叠半的小房间中 独自哭泣 |
| [00:35.82] | 我想将那般 那般没出息的世界 还有歌 |
| [00:41.26] | 向某人唱出来呢 |
| [01:01.65] | 来到东京 是在二月结束时的事 |
| [01:09.22] | 眼下该关心的事 就是去找工作之类的事 |
| [01:15.30] | 想要传达的事之类的 其实就是为些许的事 |
| [01:21.74] | 而愧疚不已 |
| [01:27.31] | 呐 为什么 为什么 会重复不断呢 要继续假作年轻呢 |
| [01:33.81] | 那般的自问自答 让内心自暴自弃起来 |
| [01:39.66] | 我变得 这般的 这般的卷缩驼背起来 |
| [01:44.25] | 这就是真正的我 如此承认了 |
| [02:31.84] | 无法证明的 自己的感情 |
| [02:38.76] | 即便试着以言语表达 亦总觉有些差错 |
| [02:45.16] | 注意到了这尽是渴求的每一天 |
| [02:51.61] | 那般的话可不行呀 该改变的是自己 |
| [02:56.68] | 呐 东京也都习惯了哦 虽然没有恋人 |
| [03:04.51] | 但亦没有死心地努力在找哦 |
| [03:12.03] | 于是 向前 向前 伸出手 |
| [03:16.59] | 今天也 今天也 做不到 |
| [03:19.65] | 在七叠半的房间 独自哭泣 |
| [03:25.60] | 我想要试著 将那般 那般没出息的世界也好 歌也好 |
| [03:30.89] | 向某人传达呢 |
| [03:38.55] | 若能传达得到就好了 |