文学少年の憂鬱

文学少年の憂鬱

歌名 文学少年の憂鬱
歌手 YoungStar
专辑 非日常談話・怪奇七編
原歌词
[00:00.00] 作词:ほえほえP
[00:06.14] 作曲:ほえほえP
[00:10.48]
[00:16.61] いっその事 どこか遠くへ
[00:24.55] 一人で 行ってしまおうかな
[00:32.41] 学校も 友達も バイトも
[00:40.36] 何もかも 全て 投げ出して
[00:49.46]
[01:04.34] 京王線 始発駅 人の群れ
[01:12.29] 財布を落とした 女の子が泣いてる
[01:19.30] すぐに電車が滑り込んできて
[01:23.20] 席にあぶれた人は舌打ち
[01:27.35] 急に全てがどうでも良くなる
[01:31.19] 僕は冷たい人間の仲間入り
[01:35.24] 誰か 名前を呼んで 僕の
[01:42.64] 突然悲しくなるのは何故
[01:50.73] 世界を飛び出して 宇宙の彼方
[01:58.72] ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
[02:05.54] 涙が出る前に
[02:08.68]
[02:16.02] ボクの好きな小説家
[02:20.63] キミも読みなよ
[02:23.96] 随分前に 自殺した人だけど
[02:30.95] 「恥の多い生涯だった」って
[02:35.06] 「嘘ばかりついて過ごしてた」って
[02:38.85] 暗い奴だなと笑ったけれど
[02:42.87] どうしても頭から離れない
[02:46.87] 誰か 声を聞かせて すぐに
[02:54.21] 一人きりで電車に揺られて
[03:02.44] 線路を飛び出して 月の裏側
[03:10.43] 天まで昇れ そしてキミがいた
[03:17.17] あの日へ逆戻り
[03:21.66]
[04:07.53] 「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
[04:15.43] イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
[04:22.52] 恥の多い生涯だったって
[04:26.37] 嘘ばかりついて過ごしてたって
[04:30.27] でも アナタのようにはなれないよ
[04:34.33] ボクは文学好きな ただの人
[04:39.33]
[04:40.35] 誰か 名前を呼んで 僕の
[04:47.78] 突然悲しくなるのは何故
[04:55.93] 世界を飛び出して 空の上まで
[05:03.96] お願い 何もかもを振り切って
[05:10.81] 走り抜けて 行け
[05:26.70]
歌词翻译
[00:16.61] 不如就干脆 到哪个远远的地方
[00:24.55] 一个人 独自旅行过去也好吧
[00:32.41] 学校也好 朋友也好 打工也好
[00:40.36] 不论是什么 全都 抛到脑后吧
[01:04.34] 京王线 起点站 人们群聚
[01:12.29] 掉了钱包的 女孩正哭着
[01:19.30] 很快地电车便滑进车站又启动
[01:23.20] 座位旁没事干的家伙大声砸嘴
[01:27.35] 忽然一切都变得无所谓了起来
[01:31.19] 我变身成冷漠人类的同伴
[01:35.24] 谁来 呼唤我姓名 我的姓名
[01:42.64] 突然感到悲伤是为什么
[01:50.73] 从世界飞逃而出 往宇宙的彼端
[01:58.72] 缠在一团乱回转的想像中游戏吧
[02:05.54] 在眼泪落下来之前
[02:16.02] 我喜欢的小说家
[02:20.63] 你也有在读呀
[02:23.96] 虽然是很久以前 就自杀死掉的人了
[02:30.95] 「诸多耻辱的生涯罢了」
[02:35.06] 「一路净是扯谎的生活过来」
[02:38.85] 真是灰暗的家伙呐 虽然这么嗤笑
[02:42.87] 却怎样都无法把这几句话赶出脑袋
[02:46.87] 谁能 倾听那语声 快来
[02:54.21] 独自一人在电车里动摇着
[03:02.44] 自轨道飞跃而出 月之反侧
[03:10.43] 拔升直至天际 于是你还存在的
[03:17.17] 那一天就会复返回来
[04:07.53] 「敬启 我会 像你那般模样
[04:15.43] 总有天会在哪里 命尽而死去的对吧」
[04:22.52] 即使是诸多耻辱的生涯
[04:26.37] 即使一路净是扯谎的生活过来
[04:30.27] 但是 要变得像你一样是没办法的喔
[04:34.33] 我不过是喜欢文学 的人而已
[04:40.35] 谁来 呼唤我姓名 我的姓名
[04:47.78] 突然感到悲伤是为什么
[04:55.93] 从世界飞脱而出 飞往天空之上
[05:03.96] 拜托 就让我甩开这所有一切吧
[05:10.81] 穿越这一切吧 前行