[00:00.978] |
無理ではない 無理ではない |
[00:11.843] |
本当は 誰も知らない |
[00:21.311] |
不変な話しかない |
[00:27.793] |
手を伸ばせば届きそうだ |
[00:35.075] |
それなのに そこには何も無い |
[00:48.409] |
目の前で映し出されるのに |
[00:58.166] |
夢ではない 夢でもない |
[01:16.616] |
本当の姿を見たいんだ |
[01:24.368] |
近くて遠いもの |
[01:35.938] |
時を忘れる 美しさ 姿は何日も在る |
[01:50.684] |
無理ではない 無理ではない |
[02:00.523] |
手が届きそうな感覚 |
[02:13.787] |
あそこまで行ける気がするんだ |
[02:23.754] |
現実味 孕む夢があると |
[02:39.914] |
そう 思わないか― |
[00:00.978] |
并非天方夜谭 并非天方夜谭 |
[00:11.843] |
其实世间无人知晓 |
[00:21.311] |
唯有传说亘古流传 |
[00:27.793] |
似是触手可及 |
[00:35.075] |
那里却空空如也 |
[00:48.409] |
明明就近在眼前 |
[00:58.166] |
这不是梦 这不算梦 |
[01:16.616] |
我渴望看到真正的姿态 |
[01:24.368] |
近在咫尺 远在天涯 |
[01:35.938] |
令人忘却流年的美丽姿态 数日流连在此 |
[01:50.684] |
并非痴人说梦 并非痴人说梦 |
[02:00.523] |
这触手可及的感觉 |
[02:13.787] |
直觉告诉我 我定会到达那里 |
[02:23.754] |
那里有着 真实满溢的梦 |
[02:39.914] |
不觉得吗 |