午前4時の金星

午前4時の金星

歌名 午前4時の金星
歌手 IA
专辑 IA THE WORLD ~星~
原歌词
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:00.00] 作曲 : 黒田亜津
[00:01.00] 作词 : 黒田亜津
[00:15.52] 例えば僕が ここから居無くなったとして
[00:29.55] 君は泣いて呉れただろうか、なんて考える
[00:43.44] 何処かの誰か宛てに 新聞配達の若者が
[00:56.97] 今日も律儀に朝を運ぶ 白んだ空
[01:10.86] 何時だって あゝ 嘘は綺麗で 真実は正しいだけ
[01:26.05] 消しゴム(Gom)で消す見度いにさ 塗り変えられたら
[01:37.83] 楽に為れるのに
[02:11.14] 言葉の奥は 見えない儘だ レイニイ(Rainy)
[02:25.17] あの頃よりは 少しギター(Guitar)が上手く為ったけど
[02:39.34] 何時か孤独が僕を 喰い殺して仕舞うだろう
[02:53.41] そして君と同じ所に 行き付けたら良いね
[03:09.65] 遠く響き出した 始発電車のアナウンス(Announce)
[03:21.88] 人間は皆他人だからと 仮面で「本音」を演じて生きてく
[04:08.32] 夜が終わるまでに 僕は僕に戻らなくちゃ
[04:20.70] 君は居無い 分っている 忘れ方を
[04:31.58] 忘れちゃったな
[04:35.66] 遠く響き出した 始発電車のアナウンス
[04:49.50] 大丈夫さ もう帰るよ
[04:57.37] 見えなく為ってく 星屑
[05:03.43] 一人きりの世界へ
[05:33.83] 終わり
歌词翻译
[00:15.52] “假如说 我从这里消失了的话
[00:29.55] 你应该会因为我伤心的罢” 想着这样的问题
[00:43.44] 为了某处的某人奔波着的 年轻的递报员
[00:56.97] 今天也彬彬有礼地递来了破晓 那泛白的天边
[01:10.86] 不管怎么样 谎言永远是那样绮丽 而真实却只是真实罢了
[01:26.05] 呐 还真是想把它擦掉呢 用橡皮擦
[01:37.83] 明明这样 就能快乐起来的
[02:11.14] 歌词里深奥的意味 仍是小雨朦胧一般 难以明白
[02:25.17] 尽管比起那时 我弹起吉他来总算是熟练了些
[02:39.34] 但不知何时 孤独注定会将我肢解吞噬的罢
[02:53.41] 然后 就能与你同在了 的确也好..
[03:09.65] 远远地传来始发电车的广播
[03:21.88] 人们总以为 带着面具是要演给他人看的 于是便忘了取下来 那样苟活着
[04:08.32] 夜彻底沉下天的彼方之前 我非得要戴回那代表自己的面具不可了呢..
[04:20.70] 你已经走了 我很明白 但是你教我的 忘记任何不愉快的的药方
[04:31.58] 却怎么也想不起来了..
[04:35.66] 远远地传来始发电车的广播
[04:49.50] 没事啦..我就要回去了哟
[04:57.37] 逐渐消逝在视野尽头的星尘
[05:03.43] 它是要向着那只有一人的世界去的罢?
[05:33.83]