| 歌名 | 午前4時の金星 |
| 歌手 | IA |
| 专辑 | IA THE WORLD ~星~ |
| [ti:] | |
| [ar:] | |
| [al:] | |
| [00:00.00] | 作曲 : 黒田亜津 |
| [00:01.00] | 作词 : 黒田亜津 |
| [00:15.52] | 例えば僕が ここから居無くなったとして |
| [00:29.55] | 君は泣いて呉れただろうか、なんて考える |
| [00:43.44] | 何処かの誰か宛てに 新聞配達の若者が |
| [00:56.97] | 今日も律儀に朝を運ぶ 白んだ空 |
| [01:10.86] | 何時だって あゝ 嘘は綺麗で 真実は正しいだけ |
| [01:26.05] | 消しゴム(Gom)で消す見度いにさ 塗り変えられたら |
| [01:37.83] | 楽に為れるのに |
| [02:11.14] | 言葉の奥は 見えない儘だ レイニイ(Rainy) |
| [02:25.17] | あの頃よりは 少しギター(Guitar)が上手く為ったけど |
| [02:39.34] | 何時か孤独が僕を 喰い殺して仕舞うだろう |
| [02:53.41] | そして君と同じ所に 行き付けたら良いね |
| [03:09.65] | 遠く響き出した 始発電車のアナウンス(Announce) |
| [03:21.88] | 人間は皆他人だからと 仮面で「本音」を演じて生きてく |
| [04:08.32] | 夜が終わるまでに 僕は僕に戻らなくちゃ |
| [04:20.70] | 君は居無い 分っている 忘れ方を |
| [04:31.58] | 忘れちゃったな |
| [04:35.66] | 遠く響き出した 始発電車のアナウンス |
| [04:49.50] | 大丈夫さ もう帰るよ |
| [04:57.37] | 見えなく為ってく 星屑 |
| [05:03.43] | 一人きりの世界へ |
| [05:33.83] | 終わり |
| [00:15.52] | “假如说 我从这里消失了的话 |
| [00:29.55] | 你应该会因为我伤心的罢” 想着这样的问题 |
| [00:43.44] | 为了某处的某人奔波着的 年轻的递报员 |
| [00:56.97] | 今天也彬彬有礼地递来了破晓 那泛白的天边 |
| [01:10.86] | 不管怎么样 谎言永远是那样绮丽 而真实却只是真实罢了 |
| [01:26.05] | 呐 还真是想把它擦掉呢 用橡皮擦 |
| [01:37.83] | 明明这样 就能快乐起来的 |
| [02:11.14] | 歌词里深奥的意味 仍是小雨朦胧一般 难以明白 |
| [02:25.17] | 尽管比起那时 我弹起吉他来总算是熟练了些 |
| [02:39.34] | 但不知何时 孤独注定会将我肢解吞噬的罢 |
| [02:53.41] | 然后 就能与你同在了 的确也好.. |
| [03:09.65] | 远远地传来始发电车的广播 |
| [03:21.88] | 人们总以为 带着面具是要演给他人看的 于是便忘了取下来 那样苟活着 |
| [04:08.32] | 夜彻底沉下天的彼方之前 我非得要戴回那代表自己的面具不可了呢.. |
| [04:20.70] | 你已经走了 我很明白 但是你教我的 忘记任何不愉快的的药方 |
| [04:31.58] | 却怎么也想不起来了.. |
| [04:35.66] | 远远地传来始发电车的广播 |
| [04:49.50] | 没事啦..我就要回去了哟 |
| [04:57.37] | 逐渐消逝在视野尽头的星尘 |
| [05:03.43] | 它是要向着那只有一人的世界去的罢? |
| [05:33.83] |