さらばシベリア鉄道
| 歌名 |
さらばシベリア鉄道
|
| 歌手 |
福山雅治
|
| 专辑 |
「魂リク」
|
|
[ti:福山雅治 - さらばシベリア鉄道] |
|
[ar:] |
|
[al:] |
| [00:00.54] |
|
| [00:07.23] |
哀しみの裏側に何があるの? |
| [00:13.74] |
涙さえも氷りつく白い氷原 |
| [00:20.09] |
誰でも心に冬を |
| [00:23.97] |
かくしてると言うけど |
| [00:26.84] |
あなた以上冷ややかな人はいない |
| [00:37.05] |
君の手紙読み終えて切手を見た |
| [00:46.32] |
スタンプにはロシア語の小さな文字 |
| [00:52.99] |
独りで決めた別れを |
| [00:57.17] |
責める言葉捜して |
| [01:00.05] |
不意に北の空を追う |
| [01:06.12] |
伝えておくれ |
| [01:12.57] |
十二月の旅人よ |
| [01:19.73] |
いついつまでも待っていると |
| [01:28.40] |
|
| [01:43.74] |
この線路の向こうに何があるの? |
| [01:51.38] |
雪に迷うトナカイの哀しい瞳 |
| [01:57.82] |
答えを出さない人に |
| [02:01.37] |
連いてゆくのに疲れて |
| [02:04.63] |
行き先さえ無い明日に飛び乗ったの |
| [02:16.39] |
ぼくは照れて愛という言葉が言えず |
| [02:23.94] |
君は近視まなざしを読みとれない |
| [02:30.93] |
疑うことを覚えて |
| [02:34.59] |
人は生きてゆくなら |
| [02:37.63] |
不意に愛の意味を知る |
| [02:43.81] |
伝えておくれ |
| [02:50.10] |
十二月の旅人よ |
| [02:56.65] |
いついつまでも待っていると |
| [03:03.58] |
伝えておくれ |
| [03:09.82] |
十二月の旅人よ |
| [03:17.66] |
いついつまでも待っていると |
| [03:28.18] |
|
| [04:01.02] |
End |
| [00:07.23] |
忧愁的背面会有什么呢 |
| [00:13.74] |
连泪水都冻结成为白色的冰原 |
| [00:20.09] |
虽说谁都会把冬天 |
| [00:23.97] |
深深地埋在心底 |
| [00:26.84] |
却没有人比你更加冷漠无情 |
| [00:37.05] |
在读完你的信后我看到了邮票 |
| [00:46.32] |
邮戳上印着细小的俄文字母 |
| [00:52.99] |
我搜寻过责备你 |
| [00:57.17] |
独自决定离别的话语 |
| [01:00.05] |
突然间追逐起那北边的天空 |
| [01:06.12] |
替我传达吧 |
| [01:12.57] |
十二月里的游子啊 |
| [01:19.73] |
告诉她我会永远地守候 |
| [01:43.74] |
这条铁路的那头会有什么呢 |
| [01:51.38] |
迷失在冰雪之中的驯鹿那哀伤的瞳孔 |
| [01:57.82] |
去赶上那个没有回答的人 |
| [02:01.37] |
已经让我感到疲惫不堪 |
| [02:04.63] |
飞身乘上那没有目的地的明天 |
| [02:16.39] |
我害羞而不敢把爱说出口 |
| [02:23.94] |
你无法读懂我近视的目光 |
| [02:30.93] |
感到有些怀疑 |
| [02:34.59] |
人在这世上活着活着 |
| [02:37.63] |
会突然明白爱的含义 |
| [02:43.81] |
替我传达吧 |
| [02:50.10] |
十二月里的游子啊 |
| [02:56.65] |
告诉她我会永远地守候 |
| [03:03.58] |
替我传达吧 |
| [03:09.82] |
十二月里的游子啊 |
| [03:17.66] |
告诉她我会永远地守候 |
| [04:01.02] |
结束 |