| [00:09.18] |
夜中抜け出したら 56番線へ |
| [00:21.51] |
僕は待つよ 夏の蜃気楼の中 |
| [00:33.28] |
君は確かに僕の目を見て くちづけをしたんだ |
| [00:44.64] |
君は確かに、存在した あの夏に |
| [00:56.05] |
見えない明日より今日が大事だった |
| [01:07.44] |
それは誰にだって止められやしない |
| [01:19.71] |
|
| [01:25.48] |
また会えたら笑ってほしい |
| [01:36.92] |
ただ、不確かな約束を交わしただけ |
| [01:48.32] |
|
| [02:11.14] |
君は確かに僕の目を見て くちづけをしたんだ |
| [02:22.65] |
わたしは確かに、存在した あの夏に |
| [02:34.25] |
君と僕の街が窓の外を流れる |
| [02:45.65] |
僕らを乗せたバス 優しく揺れる |
| [02:57.07] |
見えない明日より今日は正しかった |
| [03:08.34] |
他に誰も悲しまない 二人だけの時間 |
| [03:22.74] |
|
| [00:09.18] |
若能在深夜溜出家门 我会向着56号线 |
| [00:21.51] |
我等待着哦 在夏日的海市蜃楼之中 |
| [00:33.28] |
你确实看着我的眼睛 接了吻 |
| [00:44.64] |
你确实地,存在于 那个夏天了 |
| [00:56.05] |
比起看不见的明天 今天更为重要 |
| [01:07.44] |
这是谁也无法阻挡的 |
| [01:25.48] |
如果还能再会 想笑着面对你 |
| [01:36.92] |
仅仅,只是交换了不确切的约定 |
| [02:11.14] |
你确实看着我 接了吻 |
| [02:22.65] |
我确实地,存在于 那个夏天了 |
| [02:34.25] |
你与我的街道从窗外飞逝 |
| [02:45.65] |
我们乘坐的巴士 正温柔地摇晃着 |
| [02:57.07] |
比起看不见的明天 今天更为正确 |
| [03:08.34] |
不再为谁而感到悲伤 只属于两人的时间 |