水の線路  生命は

水の線路 生命は

歌名 水の線路 生命は
歌手 world's end girlfriend
专辑 Song to the Siren
原歌词
[00:03.96]
[02:30.82] 生命は
[02:33.52] 自分自身で完結できないように
[02:39.14] つくられているらしい
[02:43.03]
[02:46.20] 花も
[02:48.21] めしべとおしべが揃っているだけでは
[02:51.74] 不充分で
[02:54.03] 虫や風が訪れて
[02:57.13] めしべとおしべを仲立ちする
[03:01.27]
[03:17.20] 生命はすべて
[03:20.16] そのなかに欠如を抱き
[03:24.22] それを他者から満たしてもらうのだ
[03:28.93]
[03:31.57] 世界は多分
[03:35.44] 他者の総和
[03:37.79]
[03:46.59] しかし
[03:48.79] 互いに
[03:51.13] 欠如を満たすなどとは
[03:54.46] 知りもせず
[03:56.91] 知らされもせず
[04:00.76]
[04:16.86] ばらまかれている者同士
[04:20.60] 無関心でいられる間柄
[04:26.10] ときに,うとましく思えることさも許されている間柄
[04:37.11] そのように
[04:38.96] 世界がゆるやかに構成されているのは
[04:42.90] なぜ?
[04:43.84]
[05:17.22] 花が咲いている
[05:20.00] すぐ近くまで
[05:23.78] 虻の姿をした他者が
[05:26.96] 光りをまとって飛んできている
[05:30.46]
[05:32.21] 私も あるとき
[05:34.84] 誰かのための虻だったろう
[05:37.68]
[05:39.33] あなたも あるとき
[05:42.09] 私のための風だったかもしれない
[05:48.21]
歌词翻译
[02:30.82] 生命
[02:33.52] 可能是 可能是无法以自身之力 成功的完满
[02:39.14] 而被创造出来的
[02:46.20] 好比花
[02:48.21] 就算将雌蕊与雄蕊聚集
[02:51.74] 也不足够
[02:54.03] 仍需昆虫与微风的造访
[02:57.13] 联系起雌蕊和雄蕊的关系
[03:17.20] 生命本质上
[03:20.16] 便怀有重要的匮乏
[03:24.22] 并因他者的存在而完满
[03:31.57] 世界或许是
[03:35.44] 所有他者的总合
[03:46.59] 然而
[03:48.79] 我们彼此
[03:51.13] 对于自身这份重要的匮乏
[03:54.46] 毫无知觉
[03:56.91] 也未曾被告知
[04:16.86] 我们像被播散的种子
[04:20.60] 总是冷淡的距离
[04:26.10] 然而有时,再难忘却也能维持住的关系
[04:37.11] 就这样
[04:38.96] 世界被巧妙的构筑了
[04:42.90] 这是为什么
[05:17.22] 花盛开著
[05:20.00] 近身一看
[05:23.78] 便发现像马蝇这样他者的存在
[05:26.96] 在光线的缠绕中飞舞着
[05:32.21] 我也是,可能是
[05:34.84] 是为了某人而存在的马蝇
[05:39.33] 或许你也是
[05:42.09] 曾是吹拂我的风