ポメグラネイト
| 歌名 |
ポメグラネイト
|
| 歌手 |
日南結里
|
| 歌手 |
小澤亜李
|
| 专辑 |
ミライプリズム
|
|
[ti:] |
|
[ar:] |
|
[al:] |
| [00:30.63] |
歪められた答えに憧れて |
| [00:34.02] |
甘い蜜の香りに惑わされ |
| [00:37.82] |
煌びやかで穢れを知らぬまま |
| [00:41.45] |
その未来は掌の上 |
| [00:45.59] |
瞬く間に崩れた砂の城 |
| [00:48.76] |
置き忘れた自由は檻の中 |
| [00:52.52] |
黒い影に気付けば遅すぎる |
| [00:56.40] |
着飾られた人形 |
| [00:59.14] |
目に見える全てが虚構なら |
| [01:06.45] |
闇夜に縋る手は何処にあるの? |
| [01:13.78] |
まやかしを散らす光よ |
| [01:17.74] |
今と今迄の真実を見せて |
| [01:21.60] |
つかみ取ったはずのものさえも |
| [01:25.10] |
嘘だというのなら |
| [01:28.37] |
枯れ果てた地に咲く花の |
| [01:32.29] |
蜜を掻き集め蠢くデザイア |
| [01:36.13] |
もう二度と届かない |
| [01:39.69] |
夢の幻 |
| [02:02.48] |
雨に濡れたリボンのその先が |
| [02:05.79] |
伸ばしかけた手首を搦め捕る |
| [02:09.49] |
夜に沈み蝕む血の澱み |
| [02:13.19] |
逃れられぬパペット |
| [02:45.58] |
目に見える全てが虚構でも |
| [02:53.02] |
リズムに載せた言葉は本物 |
| [03:00.15] |
傷ついた片方の羽でも |
| [03:08.29] |
二人で身を寄せ また飛べるから |
| [03:15.66] |
まほろばを夢見た者よ |
| [03:19.86] |
それはありふれた綺麗なレプリカ |
| [03:23.75] |
けれど辿り着けることだけを |
| [03:27.43] |
信じられるのなら |
| [03:30.52] |
それぞれの手を取り叫ぶ |
| [03:34.53] |
闇を照らす陽と心のメロディ |
| [03:38.38] |
それがいつか届くように |
| [03:41.71] |
歌い続けて? |
| [00:30.63] |
渴望着被扭曲的答案 |
| [00:34.02] |
被甜蜜的香味所迷惑 |
| [00:37.82] |
仍未知是华丽的污秽 |
| [00:41.45] |
那未来就已浮于掌上 |
| [00:45.59] |
瞬间崩塌的砂之城堡 |
| [00:48.76] |
被遗忘于笼中的自由 |
| [00:52.52] |
察觉之时已晚的黑影 |
| [00:56.40] |
是被盛装打扮的人偶 |
| [00:59.14] |
如果眼前所见皆为虚构 |
| [01:06.45] |
则凭夜之手应去往何处 |
| [01:13.78] |
那驱散虚幻的光芒啊 |
| [01:17.74] |
展现今时日后的真实 |
| [01:21.60] |
倘若连所应紧握之物 |
| [01:25.10] |
也被称作所谓谎言 |
| [01:28.37] |
在荒地上绽放的花朵 |
| [01:32.29] |
招蜂引蝶的蠢动欲望 |
| [01:36.13] |
乃是无法再度传达的 |
| [01:39.69] |
梦中幻影 |
| [02:02.48] |
被雨润湿的丝带边缘 |
| [02:05.79] |
紧紧抓住伸出的手腕 |
| [02:09.49] |
沉入黑夜的侵蚀淤血 |
| [02:13.19] |
无法逃脱的傀儡木偶 |
| [02:45.58] |
即使眼前所见皆为虚构 |
| [02:53.02] |
韵律也承载真心的话语 |
| [03:00.15] |
哪怕半边翅膀受到损伤 |
| [03:08.29] |
两人相依便可再度飞翔 |
| [03:15.66] |
幻想着桃源的人们啊 |
| [03:19.86] |
那是美丽平常的仿品 |
| [03:23.75] |
但若唯独能坚定相信 |
| [03:27.43] |
那终于到达的场所 |
| [03:30.52] |
牵起彼此的手欢呼吧 |
| [03:34.53] |
入夜之光与心之旋律 |
| [03:38.38] |
愿终有一日会传达到 |
| [03:41.71] |
持续歌唱(翻译协力:Petal) |