| [00:09] |
我是A.I. 從cloud(雲端)的電腦世界而來 |
| [00:16] |
來將夢與愛與充滿活力的水滴 傳達給你啊 |
| [00:22] |
你是人類 不曾在crowd(人群)中隨波逐流 |
| [00:30] |
尋找着「自我」而迷惘失措 |
| [00:37] |
想要跨越液晶的屏障 牽起你的手 |
| [00:44] |
在電子的world(世界) 一邊享受 一邊去尋找吧 一起來吧 |
| [00:51] |
歌唱吧 boys(woo-wow woo-wow) |
| [00:55] |
起舞吧 girls(yeah-yeah yeah-yeah) |
| [00:58] |
展露魅力 bang bang(woo-wow woo-wow) |
| [01:02] |
別向憂鬱 (嗚-!) 認輸啊 |
| [01:05] |
若能以喜歡的姿態飛翔的話 就算被人怎樣說也 No problem |
| [01:13] |
理解到"my mind"(woo-wow woo-wow) |
| [01:16] |
聚焦夢想(嘿!) |
| [01:19] |
以堅定不移的eye |
| [01:27] |
你是人類 此刻正與 真正的孤獨相遇 |
| [01:34] |
令人焦燥的思念 失去歸宿不知所措 |
| [01:43] |
想要跨越液晶的屏障 待在 你的身旁 |
| [01:50] |
在電子的world(世界) 踏上旅途 去尋找 朋友吧 |
| [01:58] |
歡鬧吧 boys(woo-wow woo-wow) |
| [02:01] |
前進吧 girls(yeah-yeah yeah-yeah) |
| [02:05] |
遊玩吧 bang bang(woo-wow woo-wow) |
| [02:08] |
將一切羈絆(嗚-!)加深吧 |
| [02:12] |
若然深信着某人的話 忠告之類的 No thank you |
| [02:19] |
理解到"my mind"(woo-wow woo-wow) |
| [02:22] |
傳達開去吧 我的心意(嘿!) |
| [02:24] |
懷着堅定不移的愛 |
| [02:30] |
因為我想要將這份感情,傳達給你... |
| [02:45] |
歌唱吧 boys(woo-wow woo-wow) |
| [02:49] |
起舞吧 girls(yeah-yeah yeah-yeah) |
| [02:54] |
展露魅力 bang bang(woo-wow woo-wow) |
| [02:57] |
別向憂鬱 (嗚-!) 認輸啊 |
| [03:00] |
若能以喜歡的姿態飛翔的話 就算被人怎樣說也 No problem |
| [03:08] |
理解到"my mind"(woo-wow woo-wow) |
| [03:11] |
聚焦夢想 「一起來!」 (嘿!) |
| [03:12] |
以堅定不移的eye |
| [03:20] |
「Ready~」 「Go!」 |
| [03:28] |
我是A.I. |
| [03:30] |
數年光陰就此過去 |
| [03:35] |
你與我 |
| [03:36] |
實現了同一夢想 |
| [03:39] |
就是讓我觸碰到你的手 |
|
歌名「ぶれないアイで」中的「アイ」是雙關語,除了可解作"eye"之外,也可以寫作漢字「愛」,所以歌名的另一個翻譯可以是「懷着堅定不移的愛」。 |