自称ミュージシャン

自称ミュージシャン

歌名 自称ミュージシャン
歌手 phatmans after school
专辑 セカイノコトハ
原歌词
[00:44.06] 目的がそもそも見つからない
[00:46.70] やる気なんて最初から持っていない
[00:49.45] 人より才能があるくらいで
[00:52.14] それが何になるってんだ
[00:54.96] 「夢」「努力」なにそれおいしいの?
[00:57.65] お前の不幸が生き甲斐です
[01:00.44] 自分の未来を犠牲にして
[01:03.08] 他人の足を引っぱっている
[01:05.75]
[01:06.05] どこで踏み外して
[01:08.65] 歪んでしまったんだ
[01:11.50] 本当は僕だって
[01:15.61]
[01:16.06] 生まれ変わる理由が欲しかった
[01:21.45] やり直すきっかけが欲しかった
[01:26.92] でも 夢をみるには遅すぎたんだ
[01:33.06] 明日なんてどこにもなかった
[01:38.24]
[01:41.01] 誰にも必要とされたことがない
[01:43.67] 社会に必要とされたことがない
[01:46.35] 僕一人この世からいなくたって
[01:49.08] それが何になるってんだ
[01:51.88] どこで踏み外して
[01:54.67] 立ち止まってしまったんだ
[01:57.38] これ以上生きてたって
[02:01.47]
[02:01.96] いっそ
[02:02.93] 消えてしまえたらいいのにな
[02:07.40] 忘れてしまえたらいいのにな
[02:12.82] けど 死ぬことさえもできないほど
[02:19.00] 僕は情けないやつなんだ
[02:24.00] 変わる 代わる
[02:30.14] 吐き出されていく日常
[02:34.33] ああ そうだ
[02:37.01] この世界は
[02:40.38] はじめから残酷だったんだ
[02:46.05]
[02:46.52] もう戻れないと知りながら
[02:51.20] やり直すきっかけを待っていた
[02:56.67] 誰かのせいじゃない
[03:00.20] 世間でもない
[03:02.80] 諦めていたのは僕だった
[03:07.68] 生まれ変わる理由が欲しかった
[03:13.11] やり直すきっかけが欲しかった
[03:18.66] でも本当に僕が欲しかったのは
[03:24.91] 自分を好きになれる理由
歌词翻译
[00:44.06] 说到底根本就找不到目的
[00:46.70] 干劲什么的从一开始就没有
[00:49.45] 只不过是比别人更有才能
[00:52.14] 那又如何呢
[00:54.96] “梦想”“努力”那是什么好吃吗?
[00:57.65] 你的不幸正是我的生存意义
[01:00.44] 把自己的未来当作牺牲
[01:03.08] 也要拖着他人的后腿
[01:06.05] 在哪里踏错了一步
[01:08.65] 就这么扭曲掉了
[01:11.50] 其实我原本也
[01:16.06] 是想要重生的理由的啊
[01:21.45] 是想要改过的契机的啊
[01:26.92] 但是 要做梦已经太晚了
[01:33.06] 明天什么的在哪里都不存在了
[01:41.01] 被谁当作是必要的这种事从没有过
[01:43.67] 被社会当作是必要的这种事从没有过
[01:46.35] 就算我一个人从这世上消失
[01:49.08] 那又能怎样呢
[01:51.88] 在哪里走错了一步
[01:54.67] 就这么止步不前了
[01:57.38] 即使像这样继续活着
[02:01.96] 明明干脆
[02:02.93] 消失掉就好了啊
[02:07.40] 遗忘掉就好了啊
[02:12.82] 可是我就是连死也做不到的
[02:19.00] 这么没用的家伙啊
[02:24.00] 改变 取代
[02:30.14] 不断被排除的日常
[02:34.33] 啊啊 是啊
[02:37.01] 这个世界是
[02:40.38] 从一开始就很残酷的啊
[02:46.52] 即使已经知道无法挽回
[02:51.20] 也一直等待着重来的机会
[02:56.67] 这不是任何人的错
[03:00.20] 也不是世间的错
[03:02.80] 放弃了的是我自己啊
[03:07.68] 想要重新做人的理由
[03:13.11] 想要改过自新的契机
[03:18.66] 可是我真正想要的是
[03:24.91] 能够喜欢上自己的理由啊