| [00:00.00] |
105号室 |
| [00:11.76] |
|
| [00:23.87] |
午前4時を知らせるラジオ |
| [00:29.43] |
いつのまにかこんな時間だ |
| [00:34.85] |
次の部屋もここみたいに |
| [00:40.47] |
春は桜見えるといいな |
| [00:46.17] |
|
| [00:57.09] |
二年間を過ごした部屋 |
| [01:02.68] |
それなりに汚れている |
| [01:08.31] |
床の傷も壁の染みも思い出みたいだ |
| [01:16.72] |
|
| [01:16.75] |
六畳とユニットバス |
| [01:22.16] |
狭い台所に玄関 |
| [01:27.96] |
それでも俺にとって特別な105号室 |
| [01:38.60] |
|
| [01:38.85] |
来月には |
| [01:41.52] |
この部屋にも知らない人が住んでいる |
| [01:49.83] |
今はまだ |
| [01:52.63] |
俺の荷物で散らかっているけど |
| [01:58.88] |
あの笑った日も あの泣いた日も |
| [02:04.78] |
鞄に詰め込んでくよ |
| [02:09.17] |
|
| [02:20.22] |
見渡す限りとても今日じゃ |
| [02:25.93] |
荷造りは終わらなそうだ |
| [02:31.82] |
|
| [02:33.98] |
都会の風 新しい町 |
| [02:39.77] |
人混みに星のない空 |
| [02:45.68] |
どれもが少し怖くて |
| [02:50.98] |
どこか少し寂しげで |
| [02:56.37] |
|
| [03:15.86] |
来月には |
| [03:18.60] |
新しい部屋で暮らしているんだろう |
| [03:26.88] |
ここみたいに窮屈な部屋じゃないだろうけど |
| [03:35.92] |
それでも時々思い出すだろうな |
| [03:41.88] |
この105号室を |
| [03:47.43] |
あの笑った日もあの泣いた日も |
| [03:53.00] |
鞄に詰め込んでくよ |
| [03:57.64] |
|
| [04:14.01] |
|
| [04:15.38] |
|
| [04:16.94] |
|
| [04:18.53] |
|
| [04:20.03] |
|
| [00:00.00] |
|
| [00:23.87] |
凌晨四点广播报时 |
| [00:29.43] |
不知不觉间已经这个点了 |
| [00:34.85] |
今后住的房间也像这里一样 |
| [00:40.47] |
能看见樱花就好了呢 |
| [00:57.09] |
度过了两年时光的房间 |
| [01:02.68] |
总还是有些脏了 |
| [01:08.31] |
地板的伤痕墙壁的污迹仿佛都是回忆 |
| [01:16.75] |
六叠的面积和一体化浴室 |
| [01:22.16] |
狭窄的厨房和玄关 |
| [01:27.96] |
尽管这样对于我来说也是特别的105号室 |
| [01:38.85] |
下个月 |
| [01:41.52] |
这个房间里会住进另一个陌生人 |
| [01:49.83] |
虽然现在 |
| [01:52.63] |
我的行李仍然乱糟糟地摆着 |
| [01:58.88] |
欢笑的那一天 哭泣的那一天 |
| [02:04.78] |
我全都要塞进包里 |
| [02:20.22] |
放眼望去今天大概是 |
| [02:25.93] |
没办法收拾完行李了 |
| [02:33.98] |
都市的风 新的城市 |
| [02:39.77] |
人群里没有星星的天空 |
| [02:45.68] |
每一个都有些可怕 |
| [02:50.98] |
总觉得有些寂寥 |
| [03:15.86] |
下个月 |
| [03:18.60] |
我已经在新的房间里生活了吧 |
| [03:26.88] |
虽然一定不会是像这里这么狭小的房间 |
| [03:35.92] |
我也会偶尔想起它的吧 |
| [03:41.88] |
这间105号室 |
| [03:47.43] |
欢笑的那一天 哭泣的那一天 |
| [03:53.00] |
我全都要塞进包里 |