| 歌名 | 問題集 |
| 歌手 | 中島みゆき |
| 专辑 | 問題集 |
| [00:00.00] | 作曲 : 中島みゆき |
| [00:01.00] | 作词 : 中島みゆき |
| [00:22.29] | |
| [00:23.40] | |
| [00:27.73] | 2人のカバンの中には 違う問題集がある |
| [00:34.62] | 代りに解いてあげたなら 代りに解いてくれるかな |
| [00:41.03] | 取り替えてみたい気がする |
| [00:46.89] | |
| [00:48.19] | あなたの問題集は 私にはたやすく見える |
| [00:55.07] | 私の問題集は あなたにはたやすく見える |
| [01:01.61] | 取り替えてみたい気がする |
| [01:07.38] | |
| [01:08.11] | 答合わせには まだ遠い先のことらしい |
| [01:15.61] | 1問も解けないうちに 問題ばかりが降って来る |
| [01:25.57] | |
| [01:53.41] | おそらくあなたの問題集に書かれている文字と |
| [02:00.18] | おそらく私の問題集に書かれている文字は |
| [02:06.66] | 違う国の言葉なんだろう |
| [02:12.18] | |
| [02:13.97] | イカれた女が急に答えても 誰も信じない |
| [02:20.84] | まぐれか真似たに違いないとしか 誰も信じない |
| [02:27.25] | 斜めにうなずいている |
| [02:32.60] | |
| [02:33.86] | 手に入れたつもりの虎の巻には余白がある |
| [02:41.28] | 間違って読み違っても 案外当たりなこともある |
| [02:50.58] | |
| [03:08.78] | 明日には わかるようになるかな |
| [03:15.58] | 今夜には わかるようになるかな |
| [03:22.62] | もうまもなく わかるようになるかな |
| [03:29.35] | もうまもなく わかるようになるかな |
| [03:37.98] | |
| [03:42.18] | …… |
| [03:46.38] | |
| [03:49.51] | |
| [03:52.99] | |
| [03:55.61] | |
| [03:58.45] | …… |
| [04:01.89] |
| [00:22.29] | |
| [00:23.40] | |
| [00:27.73] | 在我們倆人的皮包中 各有不同的題庫 |
| [00:34.62] | 如果我幫你作答 你也會幫我的嗎? |
| [00:41.03] | 想跟你交換人生的題庫 |
| [00:46.89] | |
| [00:48.19] | 你的題庫 在我看來頗簡單 |
| [00:55.07] | 我的題庫 在你看來頗簡單 |
| [01:01.61] | 想跟你交換人生的題庫 |
| [01:07.38] | |
| [01:08.11] | 看來離驗算還早得很 |
| [01:15.61] | 連一個問題都還沒解決之前 其他問題就又一籮筐地來了 |
| [01:25.57] | |
| [01:53.41] | 或許你的題庫所用的語言 |
| [02:00.18] | 或許我的題庫所用的語言 |
| [02:06.66] | 是不同種類的語言 |
| [02:12.18] | |
| [02:13.97] | 即便有個瘋狂的女子能快速解答 也沒人會相信 |
| [02:20.84] | 要嘛不是運氣好答對了就是抄襲 沒有人會相信 |
| [02:27.25] | 我以為已經到手的答案本 |
| [02:32.60] | |
| [02:33.86] | 上頭有著空白 |
| [02:41.28] | 就算搞錯就算誤讀 也可能會意外地答對 |
| [02:50.58] | |
| [03:08.78] | 可能明天就會了吧 |
| [03:15.58] | 可能今晚就會了吧 |
| [03:22.62] | 可能等下就會了吧 |
| [03:29.35] | 可能等下就會了吧 |
| [03:37.98] | |
| [03:42.18] | |
| [03:46.38] | |
| [03:49.51] | |
| [03:52.99] | |
| [03:55.61] | |
| [03:58.45] | |
| [04:01.89] |