ヘンリー・キャット

ヘンリー・キャット

歌名 ヘンリー・キャット
歌手 VOCALOID
专辑 V Love 25(Vocaloid Love Nico) -Imagination-
原歌词
[ti:]
[ar:]
[al:]
[00:27.13] 民衆の喧騒、波乱、暴動 
[00:30.58] そんなもん興味にゃいぜ
[00:33.26] 僕こそが国王様 六十六階の城から見下ろして
[00:39.06] 悲壮劇場、戦争、競争 
[00:42.35] そんなもんどうってことにゃいぜ
[00:45.08] 最高級の愛なんて必要ない 最大級の革命を
[00:50.87] ある人が言ったんだ
[00:56.82] 「泣き言などするもんじゃないよ」と
[01:02.69] 人生なんてゲームの様なもんさ
[01:08.88] 王様の罰ゲームさ
[01:11.93]
[01:17.22] 一人ぼっちだって 孤独だって 僕は踊り、叫ぶ
[01:23.68] 世界を変えた暁には猫飯(キャットフード)を
[01:29.21] 基本39℃ 心の温度 誰かに奪われぬように
[01:35.35] 理想なんて 願いなんて 理想なんて
[01:40.79]
[01:56.53] 思いの連想 錆ついた犯行
[01:59.16] 鳴り止むことない喧騒 完全犯罪決行
[02:02.08] 忘却の彼方に連行 しかたないこと しかたないこと 
[02:06.49]
[02:06.96] もう一回?
[02:07.79]
[02:08.38] 思いの連想 錆ついた犯行
[02:11.11] 鳴り止むことない喧騒 完全犯罪決行
[02:14.04] 忘却の彼方に連行 しかたないこと
[02:18.82]
[02:19.62] 一人ぼっちなら 孤独なら 
[02:22.53] あなたならどうする?
[02:26.30] 「そんなもの興味ない」って言わないでよ
[02:31.41] どんな思いでどんな景色をどんな表情で
[02:37.80] 言葉にして 形にして 言葉にして
[02:43.41]
[03:34.27] 例えば僕が殺されて あの世に行ったとして
[03:41.00] 人々は涙なんか流さないだろう
[03:46.00] 例えばあなたに殺されて あの世に行けたなら
[03:52.19] それはなんか悪くにゃいや
[03:58.12] 一人ぼっちだって 孤独だって 僕は踊り、叫ぶ
[04:05.13] 世界を変えた捨て猫の儚さよ
[04:09.90] 基本39℃ 心の温度 誰にも奪われぬように
[04:16.38] 理想なんて 願いなんて
[04:20.59]
[04:21.12] 僕はどうして?
歌词翻译
[00:27.13] 民眾的爭吵、騷亂、暴動
[00:30.58] 我對這些都不感興趣喵
[00:33.26] 我就是國王 從六十六層城堡之上俯視眾生
[00:39.06] 悲壯劇場、戰爭、競爭
[00:42.35] 這些事怎樣都好喵
[00:45.08] 我不需要什麼最高級的愛 要的是最大級別的革命
[00:50.87] 有人曾說過
[00:56.82] 「只知哭訴抱怨是不行的」
[01:02.69] 人生就像遊戲一樣
[01:08.88] 是國王遊戲啊
[01:17.22] 獨自一人也好 孤獨一身也罷 我都要起舞、呼喊
[01:23.68] 改變世界的拂曉之時就來碗貓飯
[01:29.21] 基本39℃ 心的溫度 謹防被別人奪走
[01:35.35] 所謂理想 所謂願望
[01:56.53] 思緒的聯想 老套的罪行
[01:59.16] 持續不斷的喧鬧 斷然實行完全犯罪
[02:02.08] 帶到忘卻的彼方 無可奈何之策 無可奈何之策
[02:06.96] 持續不斷的喧鬧 斷然實行完全犯罪
[02:08.38] 思緒的聯想 老套的罪行
[02:11.11] 持續不斷的喧鬧 斷然實行完全犯罪
[02:14.04] 帶到忘卻的彼方 無可奈何之策
[02:19.62] 如果要獨自一人 孤獨一身
[02:22.53] 你會怎麼做?
[02:26.30] 「我對這種事不感興趣」你可別這麼說
[02:31.41] 心有怎樣的想法 看到怎樣的風景 面露怎樣的表情
[02:37.80] 轉為話語 使之成型 轉為話語
[03:34.27] 倘若我被殺掉而死去的話
[03:41.00] 人們是不會為我哭泣吧
[03:46.00] 倘若被你殺掉而死去的話
[03:52.19] 感覺似乎也不錯喵
[03:58.12] 獨自一人也好 孤獨一身也罷 我都要起舞、呼喊
[04:05.13] 改變世界的流浪貓亦是無常
[04:09.90] 基本39℃ 心的溫度 謹防被任何人奪走
[04:16.38] 理想之類 願望之流
[04:21.12] 我該如何處置?