ベアトリーチェX事件

ベアトリーチェX事件

歌名 ベアトリーチェX事件
歌手 Ceui
专辑 パンドラ・コード~絶望篇~
原歌词
[lr:Ceui]
[co:小高光太郎]
[ag:小高光太郎]
[00:00.00] 作词 : 小高光太郎
[00:15.07] 編曲∶小高光太郎
[00:25.07]
[00:36.07] それはあまりにも恐ろしく
[00:43.19] あまりにも謎めいた一つの事件。
[00:51.03]
[00:53.59] 誰もが 羨むような貴族の
[01:00.18] 城のなかで起こった事故のはずだった。
[01:09.36]
[01:11.65] バラのように染まる頬に
[01:15.84] ダイヤよりもかがやくその瞳
[01:20.45] 美しき悲劇の乙女
[01:24.66] なぜ彼女は罪を犯したか?
[01:32.64]
[01:34.86] II
[01:36.86] <X伯屋敷の召使いメリッサの場合。
[01:39.86] 両親に宛てた手紙に於ける証言。>
[01:42.86]
[01:53.86] 『お父さま お母さま
[01:56.77] わたしは元気にしています!
[01:59.47] お屋敷は とても立派で
[02:02.29] 旦那様は優しい方でした!
[02:04.91] だから だから悲しいわ
[02:07.66] こんなこんな ことってないわ
[02:10.28] バルコニーから 旦那様
[02:13.03] 落ちてしまったの
[02:15.72] 嘘じゃないわ わたしちゃんと
[02:18.52] この目で見たわ…!!』
[02:21.46]
[02:41.33] III
[02:43.06] 『華やかなお屋敷』は
[02:45.43] 本当は恐ろしい悪魔の棲家
[02:48.67] 繰り返し 犯される 父親の虐待
[02:54.06] 囚われし 叫び声 実娘は決めた
[02:59.47] 母と兄弟を呼びついに計画を企てた。
[03:05.24]
[03:10.13] 極秘密の会合 ささやかれる暗号
[03:13.62] 明け方には敢行 ボトル持って参上
[03:17.03] 阿片入りのワイン 眠ったのがサイン
[03:20.26] おぞましき悪魔よ 忌まわしき地獄にAddio!!
[03:26.84]
[03:27.49] おお!ベアトリーチェ!!
[03:29.47] おお!ベアトリーチェ!!
[03:31.38] さぁ 絶望をわかちて
[03:35.49] おお!ベアトリーチェ!!
[03:37.47] おお!ベアトリーチェ!!
[03:39.38] さぁ希望よ来たれよ
[03:43.54] 「わたしは罪など犯していないわ…」
[03:54.33] 度重なる裁判でも彼女は、明日を信じた。
[03:58.68]
[04:06.15] IV
[04:09.15]
[04:14.15] 「まぁ 尊属殺人!?
[04:17.47] なんて恐ろしい容疑なんでしょう!!」
[04:20.98]
[04:21.81] 「一体莫大なX家の財産は
[04:27.09] どこへいくんだろうね?」
[04:29.97] けれど皆知っていた。
[04:33.74] 悪魔が犯す殺人暴力
[04:37.69] 美しき悲劇の乙女
[04:41.48] 彼女に迫る未来は如何に……?
[04:45.67]
[05:10.51] V
[05:13.51]
[05:16.51] わたしの名前は
[05:18.24] 名探偵ヴィンセント
[05:19.95] この事件、ん〜何か匂うな…。
[05:23.42] 優れた嗅覚と推理の腕は
[05:26.87] ローマ中で右に出るものはいないと
[05:32.02] 自負しております
[05:35.29] 以後、お見知り置きを。
[05:37.08] 趣味は 女性と薔薇を愛でること。…失礼。
[05:44.01] 本当にベアトリーチェは 無実なのか?
[05:50.89] 隠された暗号が あるはずだが…
[05:57.10]
[05:57.71] もしや 教皇らの陰謀か?
[06:01.07] 事故に見せかけた他殺か?
[06:04.36] まさかまさかそんなことは…?
[06:07.45] こういう時にはカードを切って
[06:10.76] 思いきって 原点に戻れ
[06:14.17] 思わぬところに真実の
[06:17.11] 糸口が 見えてくるものなのさ
[06:22.23]
[06:26.18] そこのお嬢さま
[06:27.91] そこのおぼっちゃま
[06:29.52] 謎解きならわたしにお任せを
[06:32.36] ご入用なら
[06:33.98] どうぞこちらへ
[06:35.39] わたし名探偵
[06:36.84] ヴィンセント・ラファエルスまで (キランッ☆)
[06:38.73]
[07:03.96] VI
[07:05.96]
[07:08.96] 「あぁ…恐いわ…!
[07:10.43] あぁ処刑台が近づいてくるわ
[07:14.46] あぁ…神様
[07:15.79] なぜわたしは死ななきゃいけないの?」
[07:20.06]
[07:30.31] 処刑者が見えたぞー!始まるぞー!
[07:33.18] 群衆がどよめき 騒いだ
[07:35.83] 埃風 吹いても叫んでもなお
[07:38.98] 彼女は揺るがない。
[07:40.87] と、その時 民が唱え出す祈り
[07:43.83] 膨らむ同情の怒声を
[07:46.54] 遮るように
[07:47.83] 掻き消すように裁判官は下した!
[07:51.14]
[07:51.75] 「Va' a quel paese!
[07:53.07] Va' a quel paese!
[07:54.46] Va' a quel paese!
[07:55.77] ベアトリーチェ!!
[07:57.17] お前に裁きを!!」
[07:59.86]
[08:01.18] おお!ベアトリーチェ!!
[08:03.05] おお!ベアトリーチェ!!
[08:04.98] さぁ 絶望をわかちて
[08:08.95] おお!ベアトリーチェ!!
[08:11.01] おお!ベアトリーチェ!!
[08:12.87] さぁ希望よ来たれよ!!
[08:17.22]
[08:54.31] X
[08:59.31]
[09:04.31] 「どうか ささやかでもいい
[09:11.46] わたしに光を教えてください…」
[09:19.39]
[09:22.39]
[09:24.39]
[09:33.39]
歌词翻译
[00:15.07]
[00:36.07] 那是一个过于令人恐惧的
[00:43.19] 过于迷离的案件
[00:53.59] 那本应该是无论谁都羡慕着
[01:00.18] 贵族的城中发生的事故
[01:11.65] 如玫瑰般绯红的脸颊上
[01:15.84] 那比宝石更为闪耀的眼瞳
[01:20.45] 美丽的悲剧少女
[01:24.66] 她为何犯下罪孽?
[01:34.86]
[01:36.86] <x伯宅院的佣人 梅丽莎的场合。
[01:39.86] 从两亲那里寄来的信上写着的证言。>
[01:53.86] 『父亲大人 母亲大人
[01:56.77] 我现在很精神!
[01:59.47] 宅院非常华丽
[02:02.29] 老爷是个温柔的人!
[02:04.91] 所以 所以 我很悲伤
[02:07.66] 这样的 这样的 没有这样的事
[02:10.28] 从露台上 老爷他
[02:13.03] 坠落了下去
[02:15.72] 我没有说谎 我确实
[02:18.52] 用这双眼睛看到了……!!』
[02:41.33]
[02:43.06] 那“华丽的宅院”
[02:45.43] 事实上是恐怖的恶魔之栖家
[02:48.67] 反复的被侵害 父亲的虐待
[02:54.06] 被束缚着 喊叫的声音 贝阿特丽切决定了
[02:59.47] 唤来母亲和兄弟 终于制定了计划
[03:10.13] 绝对秘密的会合 低语着的暗号
[03:13.62] 开始之时断然 手持酒瓶参上
[03:17.03] 放入鸦片的葡萄酒 坠入睡梦为信号
[03:20.26] 令人厌恶的恶魔啊 在忌讳的地狱Addio!!
[03:27.49] 噢!贝阿特丽切!!
[03:29.47] 噢!贝阿特丽切!!
[03:31.38] 来吧 将绝望分别
[03:35.49] 噢!贝阿特丽切!!
[03:37.47] 噢!贝阿特丽切!!
[03:39.38] 来吧 希望啊 造访吧
[03:43.54] 「我没有犯下所谓的罪啊……」
[03:54.33] 纵使屡度的裁判降临 少女相信了明天
[04:06.15]
[04:14.15] 「嘛 亲属杀人!?
[04:17.47] 多么令人恐惧的嫌疑啊!!」
[04:21.81] 「x家那莫大的财产
[04:27.09] 到底将会何去何从呢?」
[04:29.97] 但是大家都知道的
[04:33.74] 恶魔所犯下的杀人暴力
[04:37.69] 美丽的悲剧少女
[04:41.48] 向她逼近的未来到底……?
[05:10.51]
[05:16.51] 我的名字是
[05:18.24] 名侦探文森特
[05:19.95] 这个事件,唔~总觉得有某种气息呢
[05:23.42] 重要的嗅觉与推理的本事
[05:26.87] “在这罗马城中无人能胜”地
[05:32.02] 自满的说着
[05:35.29] 今后 还请多关照
[05:37.08] 兴趣是欣赏女性和蔷薇。…失礼了
[05:44.01] 贝阿特丽切 她真的是无辜的吗?
[05:50.89] 本应有被隐藏起来的暗号的
[05:57.71] 莫非是教皇们的阴谋吗?
[06:01.07] 又或者伪装成事故的他杀?
[06:04.36] 怎么会 怎么会 那种事情…?
[06:07.45] 在这种时候就要洗牌
[06:10.76] 毅然决然 回到原点
[06:14.17] 在不曾想到地方的真相的线索
[06:17.11] 就会变得能够看到啦
[06:26.18] 那边的大小姐
[06:27.91] 那边的少爷
[06:29.52] 解谜的话就交给我吧
[06:32.36] 如果需要的话
[06:33.98] 请,到这边来
[06:35.39] 来我名侦探
[06:36.84] 文森特·拉斐尔斯这里
[07:03.96]
[07:08.96] 「啊…好可怕…!
[07:10.43] 啊…处刑台正在向我靠近啊
[07:14.46] 啊…神啊
[07:15.79] 为什么我非死不可呢?」
[07:30.31] 能看到处刑者了哦——!开始了——!
[07:33.18] 群众们吵嚷骚动着
[07:35.83] 即使伴着尘埃的风吹着、呼叫着
[07:38.98] 她依旧没有动摇
[07:40.87] 就在这时 就像为了遮住民众唱出的祈祷
[07:43.83] 不断膨胀 同情的怒声一般
[07:46.54] 浇灭骚动一般
[07:47.83] 裁判官下达了命令!
[07:51.75] 「下地狱!
[07:53.07] 下地狱!
[07:54.46] 下地狱!
[07:55.77] 贝阿特丽切!!
[07:57.17] 对你下达审判!!」
[08:01.18] 噢!贝阿特丽切!!
[08:03.05] 噢!贝阿特丽切!!
[08:04.98] 来吧 将绝望分别
[08:08.95] 噢!贝阿特丽切!!
[08:11.01] 噢!贝阿特丽切!!
[08:12.87] 来吧 希望啊 造访吧
[08:54.31]
[09:04.31] 「求求您 即使渺小至极也好
[09:11.46] 请告诉我光的模样…」
[09:21.39]
[09:29.39]