ヘッドフォンアクター (Instrumental)

ヘッドフォンアクター (Instrumental)

歌名 ヘッドフォンアクター (Instrumental)
歌手 Jin
专辑 ヘッドフォンアクター
原歌词
[00:00.35] その日は随分と平凡で
[00:03.08] 当たり障り無い一日だった
[00:05.54] 暇つぶしに聞いてたラジオから
[00:07.88] あの話が流れ出すまでは
[00:10.37] 「非常に残念なことですが、
[00:12.83] 本日地球は終わります」と
[00:15.39] どこかの国の大統領が
[00:17.51] 泣きながら話をするまでは。
[00:48.42] 窓の外は大きな鳥たちが
[00:50.76] 空覆い尽くしてく渋滞中
[00:53.19] 三日月を飲み込んで
[00:54.90] どこかへと向かってる
[00:57.64] やりかけてたゲームはノーセーブ/
[01:00.35] 机にほぼ手つかず参考書
[01:02.61] 震える身体をいなす様に
[01:04.99] すぐにヘッドフォンをした/
[01:07.53] 不明なアーティスト項目の
[01:09.73] タイトル不明のナンバーが
[01:12.07] 途端に耳元流れ出した
[01:14.90] 「生き残りたいでしょう?」
[01:16.67] 蠢きだす世界会場を
[01:18.98] 波打つように揺れる摩天楼
[01:21.41] 紛れもないこの声はどう聞いても
[01:23.95] 聞き飽きた自分の声だ
[01:25.99] 「あの丘を越えたら20秒で
[01:28.33] その意味を嫌でも知ることになるよ。
[01:31.16] 疑わないで。耳を澄ませたら20秒先へ
[01:46.69] 交差点は当然大渋滞
[01:49.04] もう老若男女は関係ない
[01:51.25] 怒号やら赤ん坊の泣き声で
[01:53.78] 埋まっていく
[01:56.27] 暴れだす人 泣き出す少女
[01:58.49] 祈りだした神父を追い抜いて
[02:00.80] ただ一人目指すのは逆方向
[02:03.31] あの丘の向こうへと
[02:05.89] ヘッドフォンから
[02:07.83] 「あと12分だよ」と告げる
[02:10.31] このまま全て消え去ってしまうなら
[02:13.07] もう術は無いだろう
[02:14.81] ざわめき出す悲鳴合唱を
[02:17.14] 涙目になってかすめる10秒
[02:19.96] 疑いたいけど誰がどうやっても
[02:22.22] 終わらない
[02:24.30] 「駆け抜けろ,もう残り1分だ。」
[02:26.64] その言葉ももう聞こえない位に
[02:29.65] ただ目指していた丘の向こうは
[02:32.16] すぐ目の前に
[02:35.03] 息も絶え絶えたどり着いたんだ
[02:37.23] 空を映し出す壁の前に
[02:39.81] その向こう白衣の科学者たちは
[02:42.54] 「素晴らしい」と手を打った
[02:44.74] 疑うよ。
[02:45.71] そこから見る街の風景は
[02:47.91] まるで実験施設の様でさ
[02:50.52] 「もう不必要だ。」
[02:51.92] 科学者は片手間に爆弾を投げた
[02:55.17] 箱の中の小さな世界で
[02:57.45] 今までずっと生きてきたんだなと
[03:00.56] 燃え尽きていく街だったモノを
[03:03.03] ただ、呆然と見る耳元で
[03:05.39] ヘッドフォンの向こうから
[03:07.31] 「ごめんね」と声がした
歌词翻译
[ti:ヘッドフォンアクター]
[al:sm16429826]
[00:00.35] 那天是十分平凡
[00:03.08] 無縛無脫的一天
[00:05.54] 直到從為了打發時間聽的廣播中
[00:07.88] 傳出了那一件事為止
[00:10.37] 非常遺憾的是
[00:12.83] 地球到今天就要完結了
[00:15.39] 直到那哪一國的大統領
[00:17.51] 哭著這麼說的時候
[00:48.42] 窗外大大的鳥兒們
[00:50.76] 遮擋住天空停滯不前
[00:53.19] 吞下了那彎月牙
[00:54.90] 向著何處去了
[00:57.64] 玩著的遊戲還未存檔
[01:00.35] 桌上還沒怎麼沾手的參考書
[01:02.61] 像是要逃避顫抖的身體般
[01:04.99] 立刻戴上了耳機
[01:07.53] 不明藝術家的條目中
[01:09.73] 標題不明的曲目
[01:12.07] 一開始就流入了耳邊
[01:14.90] 「還想活下去吧?」
[01:16.67] 將蠢蠢欲動的世界會場
[01:18.98] 如波浪起伏般搖動著的摩天樓
[01:21.41] 毫無疑問這聲音怎麼聽
[01:23.95] 都是早已聽慣的自己的聲音
[01:25.99] 越過那個小丘的話20秒內
[01:28.33] 就一定會明白其中奧妙了哦
[01:31.16] 不要懷疑認真聆聽吧 向著20秒後」
[01:46.69] 交叉口是理所當然的大擁堵
[01:49.04] 已經無關於男女老少
[01:51.25] 在一片怒吼和嬰兒的哭泣聲中
[01:53.78] 漸漸埋沒
[01:56.27] 鬧事的人們 哭泣的少女
[01:58.49] 超過了祈禱的神父
[02:00.80] 只有一人是以反方向為目標
[02:03.31] 向著那個小丘前進
[02:05.89] 依然声がして/耳機中依然聽見那聲音
[02:07.83] 說著「還有12分鐘哦」
[02:10.31] 如果就這樣一切落空的話
[02:13.07] 那已經毫無辦法了吧
[02:14.81] 將那人聲嘈雜的悲鳴合唱
[02:17.14] 掠過變為潸然淚下的10秒
[02:19.96] 雖然有些令人質疑但誰都
[02:22.22] 人類賛歌/終止不了的人類讚歌
[02:24.30] 「快跑過去,還剩下1分鐘了」
[02:26.64] 已經快要聽不見那句話
[02:29.65] 但是目標的小丘的對面
[02:32.16] 已經近在眼前
[02:35.03] 奄奄一息終於抵達了
[02:37.23] 在映出天空的牆壁前
[02:39.81] 在其對側的白衣科學家們
[02:42.54] 說著「太棒了」拍著手
[02:44.74] 令人疑惑啊
[02:45.71] 從那兒看見的街上的風景
[02:47.91] 就好像是實驗設施一般啊
[02:50.52] 「已經沒必要了」
[02:51.92] 科學家抽空投著炸彈
[02:55.17] 雖然在箱中的小小世界裏
[02:57.45] 一直活到了現在
[03:00.56] 對這燃燒殆盡的街道
[03:03.03] 也只是目瞪口呆 在耳邊
[03:05.39] 從耳機的一側
[03:07.31] 傳來「抱歉呢」一句話