| 歌名 | 僕は初音ミクとキスをした |
| 歌手 | 歌ってみた |
| 专辑 | EXIT TUNES PRESENTS ACTORS 2 |
| [00:02.050] | 僕は初音ミクとキスをした |
| [00:04.650] | -夏代孝明- |
| [00:08.540] | 伝えきれない事は |
| [00:11.930] | きっとわかってるのに |
| [00:15.310] | どうして熱が冷めないの |
| [00:20.510] | そう 前に 前に手を伸ばして |
| [00:24.020] | 今日も 今日も出来なくって |
| [00:27.170] | 四畳半の部屋で |
| [00:29.710] | 独りきりで哭いた |
| [00:33.040] | 僕はそんな そんな |
| [00:35.030] | 意気地ない世界を 歌を |
| [00:38.280] | 誰かに唄って欲しかった |
| [00:46.420] | ~ |
| [00:59.640] | 東京に来たのは |
| [01:02.880] | 2月の終わり頃で |
| [01:06.110] | 目下すべき事は |
| [01:09.460] | 仕事探しだったりする |
| [01:12.360] | 伝えたい事なんて |
| [01:15.600] | 実は少ない事を |
| [01:18.740] | 後ろめたく思いながら |
| [01:24.030] | ねえ なんで なんで繰り返すの |
| [01:27.510] | 若いフリを続けるの |
| [01:30.760] | そんな自問自答 |
| [01:33.410] | 胸を荒ませていった |
| [01:36.650] | 僕は こんな こんな丸くなった猫背が |
| [01:41.440] | 本当の僕だと 認めてしまたってた |
| [01:50.110] | ~ |
| [02:30.050] | 証明できない |
| [02:32.980] | 自分を感情 |
| [02:36.170] | 言葉にしてみても |
| [02:39.110] | どうか違う |
| [02:41.650] | 求めてるばかりの |
| [02:45.690] | 日々だと気づいた |
| [02:48.480] | それじゃダメ |
| [02:50.030] | 変わるの自分だ |
| [02:53.910] | ねえ 東京も慣れたよ |
| [02:58.200] | 恋人はいないけど |
| [03:01.450] | 心亡くさなずにやってるよ |
| [03:06.670] | |
| [03:09.110] | そして 前に 前に手を伸ばして |
| [03:13.360] | 今日も 今日も出来なくって |
| [03:16.650] | 七畳半の部屋で |
| [03:19.190] | 独りきりで哭いた |
| [03:22.430] | 僕はそんな そんな |
| [03:25.280] | 意気地ない世界も 歌も |
| [03:28.430] | 誰かに 届けてみたくなった |
| [03:35.960] | 届けていられたら |
| [03:42.900] | -終わり- |
| [00:02.050] | |
| [00:04.650] | |
| [00:08.540] | 明明傳達不完的事 |
| [00:11.930] | 一定是知道得一清二楚的 |
| [00:15.310] | 何以這份熱情沒有冷卻呢 |
| [00:20.510] | 對呀 向前 向前 伸出手 |
| [00:24.020] | 今天也 今天也 做不到 |
| [00:27.170] | 在四畳半的小房間中 |
| [00:29.710] | 獨自哭泣 |
| [00:33.040] | 我想將那般 那般 |
| [00:35.030] | 沒出息的世界 還有歌 |
| [00:38.280] | 向某人 唱出來呢 |
| [00:46.420] | |
| [00:59.640] | 來到東京 |
| [01:02.880] | 是在二月結束時的事 |
| [01:06.110] | 眼下該關心的事 |
| [01:09.460] | 就是去找工作之類的事 |
| [01:12.360] | 想要傳達的事之類的 |
| [01:15.600] | 其實就是為些許的事 |
| [01:18.740] | 而愧疚不已 |
| [01:24.030] | 吶 為什麼 為什麼 會重複不斷呢 |
| [01:27.510] | 要繼續假作 年輕呢 |
| [01:30.760] | 那般的自問自答 |
| [01:33.410] | 讓內心自暴自棄起來 |
| [01:36.650] | 我變得 這般的 這般的捲縮駝背起來 |
| [01:41.440] | 這就是真正的我 如此承認了 |
| [01:50.110] | |
| [02:30.050] | 無法證明的 |
| [02:32.980] | 自己的感情 |
| [02:36.170] | 即便試着以言語表達 |
| [02:39.110] | 亦總覺有些差錯 |
| [02:41.650] | 注意到了 |
| [02:45.690] | 這盡是渴求的每一天 |
| [02:48.480] | 那般的話可不行呀 |
| [02:50.030] | 該改變的是自己 |
| [02:53.910] | 吶 東京也都習慣了哦 |
| [02:58.200] | 雖然沒有戀人 |
| [03:01.450] | 但亦沒有死心地努力在找哦 |
| [03:09.110] | 於是 向前 向前 伸出手 |
| [03:13.360] | 今天也 今天也 做不到 |
| [03:16.650] | 在七疊半的房間 |
| [03:19.190] | 獨自哭泣 |
| [03:22.430] | 我想要試着 將那般 |
| [03:25.280] | 那般沒出息的世界也好 歌也好 |
| [03:28.430] | 向某人 傳達呢 |
| [03:35.960] | 若能傳達得到就好了 |
| [03:42.900] |