夏の半券
| 歌名 |
夏の半券
|
| 歌手 |
初音ミク
|
| 专辑 |
最新热歌慢摇80
|
| [00:27.28] |
いつもと違う午前三時 |
| [00:33.81] |
汗ばむ部屋着を取り替えて |
| [00:39.64] |
もうダメだって声を枯(か)らす 蝉時雨 |
| [00:52.49] |
このまま朝を迎えに行こう |
| [00:58.94] |
近所を軽くジョギングしよう |
| [01:05.20] |
君の真似して朝食は多めにとろう |
| [01:17.97] |
離れ離れは どこか新鮮で |
| [01:24.23] |
同じ朝焼けは見れない |
| [01:33.81] |
”寂しい”とか 男らしくないね |
| [01:41.63] |
そう君に笑(わら)われそうさ |
| [01:47.25] |
次の恋はひと回り大人の顔して |
| [02:00.22] |
忘れ合おう |
| [02:19.25] |
僕が探すのは言葉だった |
| [02:25.47] |
君がくれたのは気持ちだった |
| [02:31.79] |
「沈黙だってあなたなら、平気だよ」って |
| [02:44.44] |
もしまたいつか どこかで逢えたら |
| [02:50.68] |
お互いの世界を自慢しよう |
| [02:57.30] |
そばにいたら近(ちか)すぎて |
| [03:03.72] |
君の大きさが見えなくなった |
| [03:10.39] |
色褪せてく 二人で観た映画の半券 |
| [03:22.56] |
そんなに簡単には 君のこと嫌えないけど |
| [03:35.08] |
このままでは進めないから |
| [03:41.49] |
君のこと嫌えるように 頑張ろう |
| [04:14.50] |
”寂しい”とか 男らしくないね |
| [04:21.60] |
そう君に笑われそうさ |
| [04:27.26] |
次の恋はひと回り大人の顔して |
| [04:40.18] |
忘れ合おう |
| [00:27.28] |
與往常不同的凌晨三點 |
| [00:33.81] |
換下微微出汗的便服 |
| [00:39.64] |
聲嘶力竭地叫喊著已經不行了的 聒耳蟬聲 |
| [00:52.49] |
就這樣迎接早晨的到來吧 |
| [00:58.94] |
在附近稍微慢跑一會兒吧 |
| [01:05.20] |
模仿著你多吃了一些早餐 |
| [01:17.97] |
彼此分離 到底哪裡會有新鮮感 |
| [01:24.23] |
沒有辦法看到同樣的朝霞啊 |
| [01:33.81] |
說什麼“寂寞” 真不像個男人啊 |
| [01:41.63] |
仿佛被你這麼嘲笑了呢 |
| [01:47.25] |
下次的戀情時會露出更加成熟的表情的 |
| [02:00.22] |
讓我們彼此相忘吧 |
| [02:19.25] |
我所尋找的是話語 |
| [02:25.47] |
你所給予的是心意 |
| [02:31.79] |
對我說出了「只要是你的話,就算沉默也沒關係」 |
| [02:44.44] |
如果某一天 我們還能在某地相遇的話 |
| [02:50.68] |
讓我們為彼此的世界感到驕傲吧 |
| [02:57.30] |
如果就在身邊的話太近了 |
| [03:03.72] |
就連你的大小都無法看見 |
| [03:10.39] |
兩個人一同觀看的電影的票根 逐漸褪色 |
| [03:22.56] |
雖然沒有辦法 那麼簡單地討厭你 |
| [03:35.08] |
但這樣下去的話是無法前進的 |
| [03:41.49] |
所以爲了能夠討厭你 我會加油的 |
| [04:14.50] |
說什麼“寂寞” 真不像個男人啊 |
| [04:21.60] |
仿佛被你這麼嘲笑了呢 |
| [04:27.26] |
下次的戀情時會露出更加成熟的表情的 |
| [04:40.18] |
讓我們彼此相忘吧 |