シュルレアリスムの恋

シュルレアリスムの恋

歌名 シュルレアリスムの恋
歌手 ロリィタノイロォゼ
专辑 love in idleness/eyecandy
原歌词
[00:00.000] 千と百の針水晶を抱いた黒山羊が
[00:05.650] 人魚の眠る軌条を走る
[00:10.770] 雨の日の煩さは木星の声に似ていて
[00:19.500] 杞憂の種を芽吹かせながら影は叫び死ぬ
[00:19.500]
[00:32.720] 涙を流す虚構船は英霊への餞
[00:37.840] 或いは屈託主従の残骸なのか
[00:42.790] (注②) ノーチラスは誰の名前も顔も覚えていない
[00:47.590] 手向けの花は意味と風化し露と消える
[01:18.400] 石英灯が晒した月末の楽譜
[01:22.930] ジャイロスコープに乗せ奏でる
[01:28.400] 君が私が恐れていた言葉を羅列し
[01:32.940] 最後にこう吐き捨てる 「僕たち解り得ないんだ」
[01:38.260] 答えは変わらない どうしたって君はもう、
[01:48.440] 映写機の中でヘメロカリスは永遠を生き
[01:53.680] 果ての見えない白日夢に苛まれる
[01:58.250] 一匙の心変わりを お願いどうか許して
[02:03.870] 世界の終わりで最愛の嘘を吐いた
[02:09.330] 太陽に成り代わった妄想に耽るのは
[02:13.330] (火) 空(くう)を混ぜる為の失った蝋燭の焔(火)
[02:19.160] 夜が注いだ毒で反転するチアノーゼ
[02:23.250] 一線を越えさせた美学 シュルレアリスム
[02:42.440] 君は二度と私から離れられないことを知り
[03:10.440] 幸せな日々を過ごし やがてこう訊くのだろう
[03:27.190] 「僕がいなくなったら、お前は慈しんでくれるのか」
[03:40.270] 穏やかな笑みにまた私は献身する
[04:02.770]
[04:02.770] undefined
[04:02.770] undefined
[04:02.770] undefined
歌词翻译
[00:00.000] 拥抱着千百针水晶的黑山羊
[00:05.650] 行走在人鱼沉眠的轨道上
[00:10.770] 雨日的烦躁若木星之声(注①)
[00:19.500] 让那杞忧的种子发芽的同时影子嘶吼而亡
[00:19.500] (尽管你生存的理由是多么的美丽,)
[00:32.720] 洒泪的虚构船是献给英灵的饯礼
[00:37.840] 抑或是忧恼的主从的残骸吗
[00:42.790] 记不清诺第留斯是谁的名字及其容颜
[00:47.590] 贡品的花朵与其意义一同风化伴着朝露消失
[01:18.400] 让那石英灯暴晒的月末的乐谱
[01:22.930] 乘上陀螺仪奏响起来
[01:28.400] 你罗列出我所畏惧的话语
[01:32.940] 最后如此这般倾吐而出 「我们不可能理解的」
[01:38.260] 答案依旧不变 说是怎么了其实你已经,
[01:48.440] 萱草在放映机中得到永生(注③)
[01:53.680] 为无尽的白日梦苛责凌折
[01:58.250] 一匙的心变 拜托了请原谅我
[02:03.870] 在世界的终结道出最爱的谎言
[02:09.330] 耽溺于取代太阳的妄想的是
[02:13.330] 失去了为与天空(漆黑)交融的腕臂的蜡烛之焰
[02:19.160] 以夜晚倾注的毒素反转的紫绀(注④)
[02:23.250] 令人跨越那一线的美学 超现实主义
[02:42.440] 知晓了你不会再次从我身边离开
[03:10.440] 安度幸福的每一天 终会如此问讯吧
[03:27.190] 「如果我消失了的话,能得到你的疼爱吗」
[03:40.270] 我又在温和的笑容中献身
[04:02.770]
[04:02.770]
[04:02.770]
[04:02.770]