茅蜩モラトリアム(Short ver)
| 歌名 |
茅蜩モラトリアム(Short ver)
|
| 歌手 |
けったろ
|
| 专辑 |
四想
|
| [00:00.00] |
作曲 : TOTAL OBJECTION |
| [00:01.00] |
作词 : TOTAL OBJECTION |
| [00:54.74] |
生まれでた世界は |
| [00:58.60] |
まるで虫かごだね |
| [01:03.07] |
誰かと過ごすこと |
| [01:07.18] |
義務付けられてる |
| [01:11.52] |
嗚呼 カナカナカナと |
| [01:14.43] |
啼くその声は |
| [01:16.66] |
森羅万象にて |
| [01:21.49] |
言われ続けた 賛辞は |
| [01:25.93] |
痛い痛い |
| [01:27.40] |
精神(こころ)とおりゃんせ |
| [01:29.89] |
不適合と判断(ジャッジ)され |
| [01:33.64] |
手も羽も出ない |
| [01:36.64] |
(痛い居たい期待しない) |
| [01:39.54] |
重なる音 夏の終わり |
| [01:43.80] |
一般人(むしたち)が奏でる |
| [01:47.08] |
残響音(リヴァーヴ) |
| [01:49.16] |
いびつな僕はシンクロ出来ない |
| [01:54.64] |
変化する震動音(トレモロ) |
| [01:57.02] |
届けますか? 凍えますか? |
| [02:01.17] |
それとも未完成のまま飛びますか? |
| [02:06.81] |
感情のままに呼んでみたって |
| [02:09.09] |
鳴けない飛べないヒグラシだって |
| [02:11.32] |
まだまだ 土の中(モラトリアム) |
| [02:15.77] |
undefined |
| [00:54.74] |
诞生在这个世界 |
| [00:58.60] |
简直就像个虫笼 |
| [01:03.07] |
要和别人一同生活 |
| [01:07.18] |
这被当成一种义务 |
| [01:11.52] |
啊啊 咔那咔那咔那地 |
| [01:14.43] |
啼叫着的那声音 |
| [01:16.66] |
常勝無敗 在这森罗万象之中百战百胜 |
| [01:21.49] |
那被传颂的赞词是 |
| [01:25.93] |
“好痛 好痛“ |
| [01:27.40] |
心之透亮川 |
| [01:29.89] |
被判定为不吻合 |
| [01:33.64] |
简直无法抗衡啊 |
| [01:36.64] |
(好痛想保持毫无期待) |
| [01:39.54] |
重重叠叠的声音 夏日的终结 |
| [01:43.80] |
虫儿们(一般人)所奏响的 |
| [01:47.08] |
现实(余响) |
| [01:49.16] |
扭曲如我 无法与之同步 |
| [01:54.64] |
我的颤音(富于变化性的震动声) |
| [01:57.02] |
能够传达到吗?能够震慑住吗? |
| [02:01.17] |
还是保持未完成的状态 这样飞走? |
| [02:06.81] |
任凭情感去呼唤 |
| [02:09.09] |
但无法鸣叫无法飞翔的夜蝉 |
| [02:11.32] |
依旧 依旧 还在泥土之下 |
| [02:15.77] |
|