もっと勉強しておけばよかった

もっと勉強しておけばよかった

歌名 もっと勉強しておけばよかった
歌手 ファンキー加藤
专辑 ONE
原歌词
[00:11.95] どういう言葉で君に この想いを伝えようか
[00:22.16] ボキャブラリー不足 比喩法なんてもってのほか
[00:32.52] 色とりどり 豊かな表現をしたいのに
[00:40.04] ああ もっと勉強しておけばよかった
[00:49.90]
[01:02.81] 難攻不落の夢を 歴史上の偉人たちは
[01:12.93] どう攻め落とすかな きっと緻密な駆け引きとか
[01:23.22] 型破りな戦略 参考にしたいのに
[01:30.98] ああ もっと勉強しておけばよかった
[01:40.99]
[01:41.74] あの頃から大人ぶって 分かったようなふりをして
[01:52.79] 斜め読みばかりの僕は やっぱり馬鹿だった
[02:03.97] 教科書からはみ出るほど
[02:09.04] 未来がこんなに広かったなんて
[02:17.67]
[02:32.23] 今 僕の立ち位置は「底辺」「×高さ」は理想だけ
[02:43.52] そのうえ不安で「÷2」の いびつな三角形
[02:54.46] でも丸いよりは鋭角に
[02:59.82] どこかの隙間に入り込めそうで
[03:08.97]
[03:18.23] もうちょっと賢ければ 無謀なこと 諦めそう
[03:28.84] 過去から学ばない そう都合よく忘れながら
[03:38.75] 僕は馬鹿げた夢を何回でも見に行こう
[03:46.65] ああ あんまり勉強してなくてよかった
[03:58.19]
歌词翻译
[00:11.95] 不知道要用什么话语来向你表达我的这份心意
[00:22.16] 词汇量不足 更不要说用比喻法什么的
[00:32.52] 明明想要用色彩斑斓又丰富的表现手法
[00:40.04] 啊啊 要是有更认真地学习过就好了
[01:02.81] 历史上的伟人们对于这难攻不落的梦
[01:12.93] 会怎么将其攻陷呢 一定是缜密地步步为营吧
[01:23.22] 打破常规的战略 真想拿来做参考啊
[01:30.98] 啊啊 要是有更认真地学习过就好了
[01:41.74] 从那个时候开始就假装成大人 假装自己什么都懂的样子
[01:52.79] 看什么都是一扫而过的我 真是一个大笨蛋
[02:03.97] 我没有想到 就像是从教科书中溢出来一般
[02:09.04] 未来竟是如此的广阔
[02:32.23] 现在我所站着的位置是【底边】 【X高度】不过是理想
[02:43.52] 在这之上还要带着不安【÷2】 由此形成的扭曲的三角形
[02:54.46] 但是比起圆形 锐角更能够
[02:59.82] 钻进某处的缝隙
[03:18.23] 如果能再聪明一点的话 就会放弃这样无谋的事情了吧
[03:28.84] 从来不从过去的经验中学习 一边擅自将其忘记的同时
[03:38.75] 我又一次又一次地继续做着这样愚蠢的梦
[03:46.65] 啊啊 没怎么认真学习过 真是太好了