| 歌名 | 我が良き友よ |
| 歌手 | YoungStar |
| 专辑 | 青春歌年鑑 1975 |
| [00:00.00] | 作曲 : 吉田拓郎 |
| [00:01.00] | 作词 : 吉田拓郎 |
| [00:09.07] | 下駄をならして奴がくる 腰に手ぬぐいぶらさげて |
| [00:16.48] | 学生服にしみこんだ 男の臭いがやってくる |
| [00:23.71] | アー夢よ よき友よ おまえ今頃どの空の下で |
| [00:31.40] | 俺とおんなじあの星みつめて何想う |
| [00:41.13] | 可愛いあの娘に声かけられて 頬をそめてたうぶな奴 |
| [00:48.54] | 語り明かせば下宿屋の おばさん酒持ってやってくる |
| [00:55.46] | アー恋よ よき友よ 俺は今でもこの町に住んで |
| [01:03.58] | 女房、子供に手を焼きながらも生きている |
| [01:13.04] | 男らしさと人が言う おまえの顔が目に浮かぶ |
| [01:20.43] | 力ずくだと言いながら 女郎屋通いを自慢する |
| [01:27.45] | アー夢よ よき友よ 時の流れをうらむじゃないぞ |
| [01:35.41] | 男らしいはやさしいことだと言ってくれ |
| [01:44.84] | 家庭教師のガラじゃない 金のためだと言いながら |
| [01:52.28] | 子供相手に人の道 人生などを説く男 |
| [01:59.16] | アー夢よ よき友よ 便りしたため探してみたけど |
| [02:06.91] | 暑中見舞が返ってきたのは秋だった |
| [02:24.27] | 古き時代と人が言う 今も昔と俺は言う |
| [02:31.47] | バンカラなどと口走る 古き言葉と悔みつつ |
| [02:38.43] | アー友と よき酒を 時を憂いて飲みあかしたい |
| [02:46.03] | 今も昔もこの酒つげば心地よし |
| [02:55.69] | 学生達が通りゆく あいつ程ではないにしろ |
| [03:03.19] | まじめなのさと言いたげに 肩で風切って飛んでゆく |
| [03:09.90] | アー友よ よき奴よ 今の暮らしにあきたら二人で |
| [03:17.86] | 夢をかかえて旅でもしないかあの頃へ |
| [00:09.07] | 伴着木屐的脚步声 那个家伙来了 他腰上挂着毛巾 |
| [00:16.48] | 那个穿着被男人味渗透的学生服的家伙就要来了 |
| [00:23.71] | 啊~梦啊 好朋友啊 现在的你在哪一片天空下呢 |
| [00:31.40] | 和我一样眺望那星星 心里在想着什么呀 |
| [00:41.13] | 被那个可爱的姑娘叫住 脸就红起来的纯情家伙 |
| [00:48.54] | 通宵聊天时 房东阿姨还会拿着酒过来 |
| [00:55.46] | 啊~爱情啊 好朋友啊 我到今天都还住在这个镇上 |
| [01:03.58] | 为了妻儿奔波忙碌生活着 |
| [01:13.04] | 人们一说起男子气概 你的面容就在我眼前浮现 |
| [01:20.43] | 自己说自己是个硬汉 但是却以去女郎屋为骄傲 |
| [01:27.45] | 啊~梦啊 好朋友啊 不要埋怨时光飞逝 |
| [01:35.41] | 你告诉我 男子气概其实就是温柔 |
| [01:44.84] | 一边说着自己不适合当家教 单纯只是为了挣钱 |
| [01:52.28] | 一边却跟孩子们谈论着人生道路和人生哲理 |
| [01:59.16] | 啊~梦啊 好朋友啊 为了回你的信我到处寻找着 |
| [02:06.91] | 夏天的来信 等到寄回给你已经是秋天了 |
| [02:24.27] | 人们总是感慨过去的时光 但是对我而言其实没什么分别 |
| [02:31.47] | 嘴里说着听不懂的古语 之后却又立马后悔说出这些话 |
| [02:38.43] | 啊~想跟挚友一起感怀往日时光举杯畅饮直到天亮 |
| [02:46.03] | 现在也好过去也罢 把酒满上开心活在当下 |
| [02:55.69] | 学生们从身边走过 虽然说比不上那家伙 |
| [03:03.19] | 但也都是些正经的人 甩着肩膀意气风发地走过 |
| [03:09.90] | 啊~好朋友啊 真是个不错的家伙呀 厌倦了如今生活的两个人 |
| [03:17.86] | 难道不愿意满怀梦想踏上旅途 重回那段时光吗 |