| [00:02.17] |
とりあえず 今日のお前よくやったぞ |
| [00:10.09] |
誰にも言ってもらえなかったけど |
| [00:17.45] |
知っているから まあ告げよ |
| [00:21.75] |
蓋してんなら 開けろよ |
| [00:25.91] |
もう見たくない明日を 逃げられない明日を |
| [00:33.67] |
せめて悔しがらせてやろうぜ |
| [00:38.54] |
|
| [00:44.57] |
酩酊 酩酊 また会おう |
| [01:00.51] |
酩酊 酩酊 いつの日か |
| [01:16.47] |
|
| [01:23.59] |
前借りみたいなもんだから 明日が取り立てにくる |
| [01:31.20] |
幻みたいなもんだから 昨日が恋しくなる |
| [01:38.22] |
何度も繰り返すのは馬鹿だから |
| [01:41.92] |
馬鹿だから 明日が素晴らしいことを知らない |
| [01:46.85] |
そして見渡せばもう |
| [02:03.99] |
朝だ |
| [00:02.17] |
总之 今天的你做的不错哦 |
| [00:10.09] |
即使并没有人对你这样说过 |
| [00:17.45] |
因为我都知道 就传达给你吧 |
| [00:21.75] |
若被掩上了 不如索性打开 |
| [00:25.91] |
已不想再见的明日 无法逃避的明日 |
| [00:33.67] |
至少抱着不甘的想法去试试看吧 |
| [00:44.57] |
酩酊 酩酊 后会有期 |
| [01:00.51] |
酩酊 酩酊 终有一日 |
| [01:23.59] |
正如预支的事物一般 明日准时前来催还 |
| [01:31.20] |
正如梦幻的事物一般 昨日越发令人缅怀 |
| [01:38.22] |
几番重蹈覆辙的人是笨蛋 |
| [01:41.92] |
正因为是笨蛋 才不明白明天的美好 |
| [01:46.85] |
随即环顾四周 已是 |
| [02:03.99] |
清晨 |