僕らのユリイカ
| 歌名 |
僕らのユリイカ
|
| 歌手 |
NMB48
|
| 专辑 |
世界の中心は大阪や~なんば自治区~
|
| [00:11.560] |
|
| [00:17.180] |
いつもの“青”より もっと深い“青”だ |
| [00:22.750] |
湾の内侧の海は色を変え生きる |
| [00:28.560] |
なぜ 恋人たちはここまで来るのだろう? |
| [00:34.440] |
爱を嗫くには波音が必要? |
| [00:38.560] |
|
| [00:40.060] |
原付バイクを飞ばして 家まで帰る道筋 |
| [00:45.810] |
わざと山侧を选んで来た |
| [00:50.250] |
|
| [00:50.870] |
そういう目で君を见ない |
| [00:55.000] |
|
| [00:59.680] |
仆らのユリイカ 発见したんだ |
| [01:05.310] |
ずっと近くにいたのに 初めての感情 |
| [01:11.190] |
夏の太阳に目を细めた时 |
| [01:16.490] |
|
| [01:17.000] |
君のことをキレイだと思った |
| [01:24.370] |
|
| [01:38.950] |
多くの事実は 底に隠れている |
| [01:44.700] |
ただの友达の境 潮の流れ次第 |
| [01:50.390] |
なぜ 大人になると正直になれないの? |
| [01:56.700] |
爱の告白には砂浜が最适? |
| [02:00.630] |
|
| [02:01.510] |
2台のバイクが并んで 国道からの脇道 |
| [02:07.950] |
海に行こうって言い出したのは |
| [02:12.890] |
どっちが先だってよかった |
| [02:16.820] |
|
| [02:21.510] |
仆らのユリイカ 思わず叫んだ |
| [02:26.700] |
|
| [02:27.260] |
まさか同(おんな)じ気持ちを持ち始めたこと |
| [02:33.140] |
「わかった これだ!」とピンと来たその时 |
| [02:38.940] |
ギリシャの言叶 思い出したんだ |
| [02:46.010] |
|
| [03:15.080] |
仆らのユリイカ 発见したんだ |
| [03:20.650] |
ずっと近くにいたのに 初めての感情 |
| [03:26.590] |
夏の太阳に目を细めた时 |
| [03:32.340] |
君のことをキレイだと思った |
| [00:17.180] |
比平常的"蔚蓝"更深的"蔚蓝" |
| [00:22.750] |
码头内侧的海不断变换色彩 |
| [00:28.560] |
为何那么多对恋人来到这里? |
| [00:34.440] |
是因为诉说爱的时候需要海浪声音吗? |
| [00:40.060] |
摩托车飞奔在回家路上 |
| [00:45.810] |
而我选择从山边回家 |
| [00:50.870] |
因为这样就看不到你了 |
| [00:59.680] |
我们的新大陆 终于找到了 |
| [01:05.310] |
一直都离你很近 感情却刚刚萌生 |
| [01:11.190] |
对夏天的太阳眯眼时 |
| [01:17.000] |
才发现你有多美 |
| [01:38.950] |
很多事实被隐藏在海底 |
| [01:44.700] |
原来只是朋友的我们随着潮水流动而快要相恋 |
| [01:50.390] |
为什么成为大人后就无法坦率? |
| [01:56.700] |
沙滩是最适合表白的地方吧? |
| [02:01.510] |
2台摩托车并列 从国道的岔路开过 |
| [02:07.950] |
说一句去海边吧 |
| [02:12.890] |
无论是谁先说都好 |
| [02:21.510] |
我们的新大陆 不禁呐喊 |
| [02:27.260] |
原来一开始就是同样的心情 |
| [02:33.140] |
「我明白了!」冒出这个想法时 |
| [02:38.940] |
就回想起了一句希腊语 |
| [03:15.080] |
我们的新大陆 终于找到了 |
| [03:20.650] |
一直都离你很近 感情却刚刚萌生 |
| [03:26.590] |
对夏天的太阳眯眼时 |
| [03:32.340] |
才发现你有多美 |