Mathematy Girl

Mathematy Girl

歌名 Mathematy Girl
歌手 OSTER project
歌手 GUMI
专辑 Attractive Museum
原歌词
[00:00.00] 作曲 : OSTER project
[00:01.00] 作词 : OSTER project
[00:04.38]
[00:35.79] 幾何学の日常
[00:39.70] サイクロイド描き滑り降りる通学路
[00:46.37] ホームルームというユークリッド
[00:50.61] キミへの媒介変数(パラメータ)は未知
[00:55.03] あの日から
[00:56.66] 私の身体を司る原子の囁き達鳴り止まずに
[01:06.53] 実態不可視なリアル
[01:09.27] 複素数(コンプレックス)の世界に
[01:12.00] 捕らわれてもう抜け出せない
[01:17.87] キミの瞳のハミング
[01:23.06] 切り取られた世界の写像に
[01:28.31] 触れたいと願うこのベクトルが
[01:33.48] 人類の最終定理
[01:37.07]
[02:10.42] 難儀な命題 一人抱えながら
[02:17.12] 書きなぐった方程式
[02:19.72]
[02:20.99] 放課後 キミとのf(x,y)(ファンクション)は
[02:25.70] 離散的 微分不可能
[02:29.69] ふと キミが
[02:31.30] あの子に送ったさり気ないサイン
[02:36.01] 真っ逆さま arcsin
[02:41.18] 神様が投げた賽(サイ)が敗北を告げるとき
[02:46.60] 砕け散ったカージオイド
[02:52.51] 私の瞳のハニング
[02:57.66] 乱反射する世界の写像は
[03:02.83] 線形(リニア)にキミへと向かっているのに
[03:08.29] 相互相関になれない
[03:11.95]
[03:35.41] 神様が右利きだったら
[03:40.33] 何か違ったかもなんてね
[03:45.72] 実数(リアル)じゃないのは難しすぎるよ
[03:50.94] 虚数(あい)なんて分かんないの
[03:54.36]
[03:55.41] 解法 未だ知れず
[04:00.28] ピタゴラスもアテにならない
[04:05.41] ただ愛しくて切ないこの想いは
[04:10.78] 人類の最終定理
[04:18.62]
歌词翻译
[00:35.79] 几何学的日常
[00:39.70] 是描绘摆线般滑落的通学路
[00:46.37] 被称作家里的欧里几德的我
[00:50.61] 向你传递的媒介变量(参数)是未知的
[00:55.03] 从那天开始
[00:56.66] 掌管我身体的原子的窃窃私语便高鸣不止
[01:06.53] 在复数(自卑感)的世界里
[01:09.27] 是无法看到真实情况的现实
[01:12.00] 我映入你眼瞳之中的拙劣表演
[01:17.87] 已被捕捉到 无法逃脱
[01:23.06] 被分割的世界的映射
[01:28.31] 渴望触摸的向量
[01:33.48] 会是人类的最终定理吗
[02:10.42] 一个人思考着难懂的命题
[02:17.12] 胡乱的抄写着方程式
[02:20.99] 但放课后 我和你的f(x,y)(函数关系)
[02:25.70] 就是不可能离散的微分
[02:29.69] 不经意间 你
[02:31.30] 若无其事传递给那女孩的信号
[02:36.01] 就像亦真亦假的arcsin(反正弦)
[02:41.18] 当我在神明发起的竞争(正弦)中被宣告败北时
[02:46.60] 愉快摆动的心形线变得破碎散落
[02:52.51] 我的眼中和耳中
[02:57.66] 是乱反射世界的写照
[03:02.83] 就算我直线的(线性)朝着你的方向
[03:08.29] 彼此也无法密切联系(相关)
[03:35.41] 如果神明大人是右撇子的话
[03:40.33] 也许我们会有什么不一样吧
[03:45.72] 实数(现实)是如此晦涩艰难
[03:50.94] 虚数(爱)是何等浅显易懂
[03:55.41] 最优的解法 我们仍未得知
[04:00.28] 毕达哥拉斯可能也不擅长恋爱
[04:05.41] 这个可爱而难过的猜想
[04:10.78] 正是人类的最终定理吧