One Step Ahead
| 歌名 |
One Step Ahead
|
| 歌手 |
伊東歌詞太郎
|
| 专辑 |
一意専心
|
|
[ti:One Step Ahead] |
|
[ar:伊东歌词太郎] |
|
[al:一意心] |
| [00:11.010] |
「こんなはずじゃない」って |
| [00:13.680] |
抱えんだ和感は |
| [00:16.120] |
ずっと昔に忘れたつもりだった |
| [00:21.340] |
自分で描いた理想をたすのは |
| [00:26.460] |
他のでもない自分だってこと |
| [00:31.320] |
|
| [00:31.720] |
嫌われるのが怖くても |
| [00:36.830] |
好きなもの失くすよりはマシさ |
| [00:42.620] |
もう少しで手れだ |
| [00:47.120] |
急がなくちゃ ねえ もういいかい |
| [00:52.190] |
|
| [00:52.410] |
切れかけてたネジをいて |
| [00:55.040] |
遮ったカテン千切って |
| [00:57.560] |
君だけの本当の声かせて |
| [01:03.260] |
かのせいにしないで |
| [01:05.250] |
のおかげにもしないで |
| [01:07.800] |
彷徨った果ての新天地を目指せ |
| [01:10.900] |
先に行こう それじゃバイバイ |
| [01:16.490] |
|
| [01:23.480] |
どんな言もただの休め |
| [01:28.350] |
ずっと昔に他人事ってづいてる |
| [01:33.580] |
自分でつけたを治すのは |
| [01:38.680] |
他のでもない自分だってこと |
| [01:43.560] |
|
| [01:43.990] |
独りぼっちが怖くても |
| [01:49.120] |
嘘つきけるよりはマシさ |
| [01:54.900] |
もう少ししたら行こうか |
| [01:59.420] |
はどうだい ねえ もういいかい |
| [02:04.350] |
|
| [02:04.650] |
かけてたドアいて |
| [02:07.310] |
い合わせた糸ほどいて |
| [02:09.800] |
してた本当の声かせて |
| [02:14.830] |
|
| [02:15.470] |
何かを待ってたって |
| [02:17.480] |
何も始まらないって |
| [02:20.110] |
使い古した日々なら 置いていけばいい |
| [02:23.200] |
先に行こう それじゃバイバイ |
| [02:28.670] |
|
| [02:40.910] |
もうそんなことはだって |
| [02:45.950] |
知りした中の |
| [02:50.920] |
世迷言をかきけすように |
| [02:56.190] |
今 全身全の力で叫べ |
| [03:05.160] |
|
| [03:22.160] |
切れかけてたネジをいて |
| [03:24.670] |
遮ったカテン千切って |
| [03:27.140] |
君だけの本当の声かせて |
| [03:32.940] |
かのせいにしないで |
| [03:34.940] |
のおかげにもしないで |
| [03:37.440] |
彷徨った果ての新天地を目指せ |
| [03:40.550] |
先に行こう それじゃバイバイ |
| [03:46.140] |
|
| [00:11.010] |
說着「本該並非如此」 |
| [00:13.680] |
而擔負了的違和感 |
| [00:16.120] |
本來打算在很久以前就去忘記掉的 |
| [00:21.340] |
去圓滿自己所想像的理想的 |
| [00:26.460] |
並非他人而是自己 |
| [00:31.720] |
即使害怕被人討厭 |
| [00:36.830] |
但也總比失去喜歡的事物要好啊 |
| [00:42.620] |
已經有點為時已晚了 |
| [00:47.120] |
不得不趕急起來 吶 已經可以了嗎 |
| [00:52.410] |
上緊剛用盡的發條 |
| [00:55.040] |
撕碎遮攔的幕簾 |
| [00:57.560] |
告訴我只屬於你的真正心聲吧 |
| [01:03.260] |
別將責任推卸給他人 |
| [01:05.250] |
亦別去依賴別人 |
| [01:07.800] |
向着彷徨過後的新天地進發吧 |
| [01:10.900] |
往前走吧 那麼再見了 |
| [01:23.480] |
怎樣的言語亦不過是安慰說話而已 |
| [01:28.350] |
在很久以前就察覺到與已無關 |
| [01:33.580] |
將自身所受的傷治好的 |
| [01:38.680] |
不是他人而是自己 |
| [01:43.990] |
即使獨自一人很害怕 |
| [01:49.120] |
但也總比繼續撒謊要好啊 |
| [01:54.900] |
再過一會兒就起行吧 |
| [01:59.420] |
準備好了嗎 吶 已經可以了嗎 |
| [02:04.650] |
打開上鎖了的門扉 |
| [02:07.310] |
將縫在一起的繩解開 |
| [02:09.800] |
告訴我藏起來的真正心聲吧 |
| [02:15.470] |
在等待些什麼呢 |
| [02:17.480] |
什麼亦沒有開始 |
| [02:20.110] |
若是用得殘舊的日子的話 那棄之不顧就可以了 |
| [02:23.200] |
往前走吧 那麼再見了 |
| [02:40.910] |
即便那般的事已經徒勞無功的 |
| [02:45.950] |
但為了將擺出一副通曉世事的人們的 |
| [02:50.920] |
無稽之談消去 |
| [02:56.190] |
此刻 竭盡全力呼叫吧 |
| [03:22.160] |
上緊剛用盡的發條 |
| [03:24.670] |
撕碎遮攔的幕簾 |
| [03:27.140] |
告訴我只屬於你的真正心聲吧 |
| [03:32.940] |
別將責任推卸給他人 |
| [03:34.940] |
亦別去依賴別人 |
| [03:37.440] |
向着彷徨過後的新天地進發吧 |
| [03:40.550] |
往前走吧 那麼再見了 |
|
【翻译】kyroslee |