歌名 | 第1话 16 |
歌手 | 日语听力 |
专辑 | 半泽直树 |
[ti:] | |
[ar:] | |
[al:] | |
[00:00.83] | 私は事実を申し上げてるだけです。 |
[00:03.67] | あれは支店長マターの案件でした。 |
[00:06.02] | あなた方もそのことはご存じなんじゃありませんか? |
[00:09.41] | どういう意味だね?! |
[00:10.11] | 別に深い意味などありませんよ 。 |
[00:12.19] | 浅野支店長の元部下だった定岡さん、小木曽さん。 |
[00:17.13] | 君には反省の色がまるでないようだな 。 |
[00:20.42] | ここでしおらしくして5億が戻るならそうしますが、 |
[00:23.65] | あいにくそんなことをしても、時間の無駄だ。 |
[00:26.17] | こんなくだらない茶番はさっさと終わらせてもらえませんか。 |
[00:29.83] | なんだ、その言い草は! |
[00:31.08] | 君は旧産業中央銀行出身の我々に泥を塗ったんだぞ ! |
[00:34.67] | 旧産業中央、旧東京第一、 |
[00:39.69] | そんなものは知ったことではありません! |
[ti:] | |
[ar:] | |
[al:] | |
[00:00.83] | 我只是在陈述事实。 |
[00:03.67] | 那本来就是分行长负责的案子。 |
[00:06.02] | 你们应该也很清楚这件事不是吗? |
[00:09.41] | 你什么意思?! |
[00:10.11] | 并没有什么特别的意思哦。 |
[00:12.19] | 浅野分行长的原下属定冈先生,小木曾先生。 |
[00:17.13] | 看来你真是毫无反省之意啊。 |
[00:20.42] | 如果在这里低声下气就能讨回那5亿的话,我自然会这么做, |
[00:23.65] | 但实际上这么做,只不过是浪费时间。 |
[00:26.17] | 这种无聊的闹剧能快点结束吗? |
[00:29.83] | 你这说的是什么话! |
[00:31.08] | 你这是在给旧产业中央银行出身的我们抹黑! |
[00:34.67] | 旧产业中央银行,旧东京第一银行 |
[00:39.69] | 那些都和我没有半点关系! |