Parallel Lines (Piano Version)

Parallel Lines (Piano Version)

歌名 Parallel Lines (Piano Version)
歌手 Silhouette from the Skylit
专辑 The World Will Never Save You
原歌词
[ti:Parallel Lines (Piano Version)]
[ar:Silhouette from the Skylit]
[al:The World Will Never Save You]
[00:27.07] 道はすべて平坦だって
[00:30.66] 続く3万4千マイルも僕の膝に砂を
[00:36.66] かけるので手一杯と
[00:39.02] タカをくくってよそ見をして
[00:42.84] 頭ん中だけ俯瞰したような感覚になっていた
[00:49.90] 一人になって見つけた
[00:55.35] 僕だけじゃイメージできない 場所
[01:01.85] 君は変わって 行くけど
[01:07.47] 僕もまた同じくらいのスピードで
[01:23.85] 挫けるなんて思いもしなくて
[01:27.54] 受け身なんてもんは敗者に染み付いた癖だって
[01:33.45] 誰かの言葉鵜呑んで
[01:35.81] 待ちに待った自分の番で
[01:39.57] 景色は変わって不正解ばかり叩きだした
[01:45.49] 僕はただうなだれた
[01:47.79] 君はそこにいて(looking at me)
[01:52.83] 手も貸さず肩を揺らして笑い出した
[01:57.65] 僕もただ笑っていた
[02:00.93] 重ねた道はどこから分かれた?
[02:13.88] 一人になって見つけた
[02:19.47] 僕だけじゃイメージできない場所
[02:25.82] 君は変わって 行くけど
[02:31.58] 僕もまた同じくらいのスピードで
[03:00.13] 寄り添うように見えるでしょう
[03:06.21] 二つの並行路線
[03:12.11] 互いを見守りつつ交わりもしないで…
[03:28.49] 一人になって見つけた
[03:34.05] 僕だけじゃイメージできない場所
[03:40.48] 君は変わって 行くけど
[03:46.03] 僕もまた同じくらいのスピードで
[03:52.63] キミと笑って気づけた
[03:58.08] この道が運んでくれない場所
[04:04.44] 君と少し逸れて 行くけど
[04:10.19] 僕もまた並走したライン上で
歌词翻译
[ti:Parallel Lines (Piano Version)]
[ar:Silhouette from the Skylit]
[al:The World Will Never Save You]
[00:27.07] 路都是四处平坦的
[00:30.66] 这以后的3万4千英里
[00:36.66] 仅仅能将沙子扬在我的膝盖上
[00:39.02] 我如此轻蔑地想着 斜视着一旁
[00:42.84] 唯有头脑中有种俯瞰众生的感觉
[00:49.90] 变成孑然一身以后我发现了
[00:55.35] 那独自一人绝对想象不到的地方
[01:01.85] 虽然你在一点点地改变
[01:07.47] 但我也在以那相差不多的速度改变
[01:23.85] 从未想过我会气馁沮丧
[01:27.54] 被动接受是败者沾染上的恶习
[01:33.45] 囫囵吞枣地学会了这句不知来源的话语
[01:35.81] 等了很久终于轮到了我
[01:39.57] 然而景色突然切换 狠狠地给我的答案盖上了错误的印记
[01:45.49] 我唯有垂头沉默
[01:47.79] 你在那里(看着我)
[01:52.83] 也不向我伸出手 就那样开怀大笑着
[01:57.65] 我也只是一起笑着
[02:00.93] 渐行渐远的道路究竟是从哪里开始分歧的?
[02:13.88] 变成孑然一身以后我发现了
[02:19.47] 那独自一人绝对想象不到的地方
[02:25.82] 虽然你在一点点地改变
[02:31.58] 但我也在以那相差不多的速度改变
[03:00.13] 看起来很像依偎在一起吧
[03:06.21] 那两条并行路线
[03:12.11] 互相守护着对方却不相交在一起...
[03:28.49] 变成孑然一身以后我发现了
[03:34.05] 那独自一人绝对想象不到的地方
[03:40.48] 虽然你在一点点地改变
[03:46.03] 但我也在以那相差不多的速度改变
[03:52.63] 和你一同笑着我才注意到
[03:58.08] 那个这条道路不会指引我抵达的地方
[04:04.44] 虽然我和你渐渐地偏离开来
[04:10.19] 但我还是在那和你并行的线上