[00:14.59] |
足をもがれたバッタは |
[00:17.87] |
同じとこに留まって |
[00:21.87] |
半径五センチの中で一生を終えた |
[00:29.26] |
あしかせをつけた私は |
[00:32.61] |
逃げ出すこともできず |
[00:36.70] |
この小さな空間で死んでいくのかな |
[00:42.35] |
|
[00:44.05] |
耳も聞こえるし |
[00:45.98] |
目も見える |
[00:47.62] |
声を出す事も |
[00:51.45] |
悲しい旋律は風になって渓谷を駈ける |
[00:57.78] |
それだけそれだけただ歌うだけ |
[01:05.18] |
誰かを待ってただ歌うだけ |
[01:11.72] |
|
[01:28.51] |
イタリアという国には |
[01:31.82] |
素敵な靴があるという |
[01:35.75] |
美しいビロウドで出来た素敵な靴が |
[01:43.14] |
あしかせをつけた私はその喜びも知らず |
[01:50.46] |
薄汚れたこの足で生きていくのかな |
[01:56.41] |
|
[01:58.04] |
耳も聞こえるし |
[01:59.91] |
目も見える |
[02:01.48] |
声を出す事も |
[02:05.27] |
鮮明な感覚が仇になって絶望を作る |
[02:11.62] |
それだけそれだけただ歌うだけ |
[02:19.03] |
何かを待ってただ歌うだけ |
[02:25.28] |
|
[02:38.59] |
付きまとう幻覚や幻聴 |
[02:49.53] |
振り切ってけたら会えるのに |
[03:00.63] |
会えるのに会えるのに |
[03:11.75] |
会えるのに会えるのに! |
[00:14.59] |
被折断了脚的蚱蜢 |
[00:17.87] |
逗留在这一个地方 |
[00:21.87] |
在这短短五厘米的空间里 了结一生 |
[00:29.26] |
戴着脚镣的我 |
[00:32.61] |
失去了逃跑的机会 |
[00:36.70] |
也许会在这狭小的空间里死去吧? |
[00:44.05] |
可是我还能听见声音啊 |
[00:45.98] |
也能看见 |
[00:47.62] |
甚至发出我的声音 |
[00:51.45] |
让忧伤的旋律化为清风 掠过溪谷 |
[00:57.78] |
还是别想那么多了 我只想哼上两句 |
[01:05.18] |
也许会等来某个人吧 再让我多唱两句吧 |
[01:28.51] |
那个叫意大利的国度里 |
[01:31.82] |
据说有双精致的鞋子 |
[01:35.75] |
那可是用天鹅绒作成的精致鞋子啊 |
[01:43.14] |
可戴着脚镣的我却无法理解那样的欣喜 |
[01:50.46] |
毕竟我的双脚已经染上了污渍 大概往后也是如此吧? |
[01:58.04] |
可是我还能听见啊 |
[01:59.91] |
也能看见 |
[02:01.48] |
甚至还可以发出我的声音 |
[02:05.27] |
我讨厌这敏锐的感受啊 太令人绝望了 |
[02:11.62] |
还是别想那么多了 我只想哼上两句 |
[02:19.03] |
也许会等来某个人吧 再让我多唱两句吧 |
[02:38.59] |
如影随形的幻觉 时时刻刻的幻听 |
[02:49.53] |
要是我能推开这一切的话 明明就可以邂逅到了呀 |
[03:00.63] |
明明就要邂逅到了的 偏偏又错过 |
[03:11.75] |
明明就要邂逅到了嘛 偏偏... |