独我論 code:altered

独我論 code:altered

歌名 独我論 code:altered
歌手 GUMI
专辑 EXIT TUNES PRESENTS GUMical from Megpoid
原歌词
[00:00.69]
[00:02.38] 独我論 code:altered/
[00:20.85]
[00:24.20] 現実逃避。
[00:26.57] リアリティよりも幻想に興じ、
[00:29.49] いつからだかはもう忘れたがその名前を掲げたのだ。
[00:34.63]
[00:35.00] 二番煎じ。
[00:37.35] 原典がわからなければなんてことはない?
[00:40.32] 借り物のフェイクで さあさ
[00:42.40] 群衆を沸かせて御覧なさい。
[00:47.38]
[00:49.21]
[00:51.25] なんですか??
[00:56.17] こんな雑音に腹立てちゃって
[00:58.72] 誰もお前の事なんて言ってねーよ。
[01:02.64]
[01:03.11] 誓いを立てろ、それが墓標だ。
[01:05.94] 有象無象(うぞうむぞう)の踏み台を越えて
[01:09.17] 優越の極限で芝居じみた名乗りを上げろ
[01:14.05] 笑い者は貰い物で
[01:16.76] 幾つものガラクタを築き
[01:19.86] 唯一の狂言で狂気じみた時代に笑った。
[01:27.42]
[01:29.06] ..music..
[02:00.99]
[02:02.50] またですか?風紀紊乱(ふうきびんらん)。/
[02:07.62] その手のアレは聞き飽きた。
[02:09.52] 誰もお前に良識なんて期待しねーよ。
[02:14.15]
[02:18.81] 誓いを立てろ、それが墓標だ。
[02:21.39] 有象無象(うぞうむぞう)の踏み台を越えて。
[02:24.64] 優越の極限で芝居じみた名乗りを上げろ
[02:29.31] 笑い者は貰い物で
[02:32.24] 幾つものガラクタを築き
[02:35.46] 唯一の狂言で狂気じみた時代に笑う。
[02:40.16]
[02:40.45] 道を塞ぐな。其処(そこ)を退(ど)けよ。
[02:43.03] その頬骨に罅(ひび)が欲しいか。
[02:46.31] 結局はなんだかんだ目障りなことに違いはねーや。
[02:51.07] 誓いを立てろ、それが墓標だ。
[02:53.77] 有象無象(うぞうむぞう)の踏み台に変われ。
[02:57.00] 醜悪な振る舞いで共に未来を見届けようか。
[03:04.61]
[03:24.05] 終わり
歌词翻译
[00:00.69]
[00:02.38] 唯我論 code:altered
[00:20.85]
[00:24.20] /逃避現實。
[00:26.57] /出示那比起現實還更加樂在幻想、
[00:29.49] /在不知不覺間已被遺忘的名字。
[00:34.63]
[00:35.00] /老調重彈。
[00:37.35] /不知道原典就不算什麼?
[00:40.32] /就用借來的贗品 來啊來啊
[00:42.40] /試著讓群眾HIGH起來看看吧。
[00:47.38]
[00:49.21]
[00:51.25] /那是什麼?被害妄想?
[00:56.17] /為這番雜音感到不爽
[00:58.72] /沒有人在講你啦-。
[01:02.64]
[01:03.11] /立下誓約吧,那即成為墓標。
[01:05.94] /越過有形無形的踏台
[01:09.17] /以優越的極限誇張地報上名號吧
[01:14.05] /笑出來的人用得到的東西
[01:16.76] /築起了無數的廢棄物
[01:19.86] /以唯一的狂言對充滿瘋狂的時代笑了出來。
[01:27.42]
[01:29.06]
[02:00.99]
[02:02.50] 又來了嗎?風紀紊亂。
[02:07.62] /那種手段之類的已經聽煩了。
[02:09.52] /沒有人期待你要擁有良知什麼的喔-。
[02:14.15]
[02:18.81] /立下誓約吧,那即成為墓標。
[02:21.39] /越過有形無形的踏台
[02:24.64] /以優越的極限誇張地報上名號吧
[02:29.31] /笑出來的人用得到的東西
[02:32.24] /築起了無數的廢棄物
[02:35.46] /以唯一的狂言對充滿瘋狂的時代笑了出來。
[02:40.16]
[02:40.45] 不要擋路了。從那邊滾開吧。
[02:43.03] /是想讓你的顴骨裂開嗎。
[02:46.31] 到最後的確就是各式各樣的礙眼東西啊-。
[02:51.07] /立下誓約吧,那即成為墓標。
[02:53.77] /成為有形無形的踏台
[02:57.00] /在醜惡的行為舉止中一同見證未來吧。
[03:04.61]
[03:24.05]