第十五课 会社の実習

第十五课 会社の実習

歌名 第十五课 会社の実習
歌手 语言学习
专辑 新编日语(第二册)
原歌词
[00:04.050] 前文
[00:06.550] 万さんは経済学科の学生ですが、実習のために、ある日本の貿易会社で面接を受けました。
[00:18.450] 面接はそれほど難しくなかったのですが、実習はちょっと大変でした。
[00:27.700] お客様は会社にとって大切なので、丁寧に応対しなくてはいけません。
[00:33.890] また、言葉づかいにも十分注意しなければならないのです。
[00:38.400] たとえば、社外の人に社内の人のことを言うとき、敬称を使う必要はありません。
[00:46.590] 電話応対もかなり難しいようです。
[00:50.860] 電話応対の基本的なポイントは相手の名前や会社名を復唱確認して間違いのないように用件を聞き取り、
[01:03.230] 名指しされた人に伝えることですが、まず、挨拶の言葉を忘れてはいけません。
[01:10.350] 電話は相手の顔が見えないので、特に丁寧に、親切に応対するように心がける必要があります。
[01:21.340] 会話
[01:23.710] (面接)
[01:25.470] 万:失礼します。
[01:27.720] 係:どうぞ、座ってください。お茶でも入れましょうか。
[01:31.760] 万:どうぞ、おかまいなく。
[01:33.560] 係:お名前は。
[01:34.770] 万:万建と申します。
[01:37.010] 係:大学で何を勉強していますか。
[01:39.650] 万:経済を勉強しています。
[01:42.130] 係:実習の内容について知っていますか。
[01:45.320] 万:いいえ。詳しく教えてほしいんですが。
[01:48.880] 係:こちらは日本語を使う仕事ばかりですが、日本語はどのくらいできますか。
[01:55.450] 万:今習っているところですから、あまり上手じゃありません。仕事はどんなものがありますか。
[02:04.500] 係:翻訳もあれば、通訳の仕事もあります。
[02:07.150] 万:翻訳と通訳ってどんな仕事ですか。
[02:11.040] 係:翻訳は、いろいろな資料を中国語か日本語に翻訳したりする仕事で、通訳はお客さんを接待したり、事務の手伝いをしたりする仕事です。
[02:25.370] 万:通訳としてどういう点に注意すべきですか。
[02:29.310] 係:やはり、マナーと言葉づかいですね。
[02:32.800] 万:わたしみたいに日本語があまり上手じゃない者でも通訳になれますか。
[02:36.840] 係:努力すればできるでしょう。
[02:39.100] 万:すぐれた通訳になるには、どのくらいかかりますか。
[02:44.070] 係:人によってちがいますが、たいてい三年はかかります。ところで、大学は遠いですか。
[02:53.120] 万:ええ、ちょっと遠いですが、遅刻しないようにがんばります。
[02:57.680] 係:仕事は大事ですから、ことわらずに会社を休んではいけませんよ。
[03:05.150] 万:はい、わかりました。
[03:07.120] 係:万さんはどうしてここへ来て実習したいんですか。
[03:11.280] 万:大学にいるうちに、ぜひ一度実習をして、日本語らしい日本語を勉強したいと思ったのです。
[03:18.430] 係:実習したあと、どうするつもりですか。
[03:20.880] 万:大学にもどって、将来、すぐれた通訳になれるように、ひきつづき勉強したいと思います。
[03:27.820] 係:そうですか、わかりました。来週金曜日までに万さんの仕事を検討しておきますから、土曜日にもう一度こちらへ来てください。
[03:39.710] 万:はい。どうもありがとうございました。失礼します。
[03:45.430] (実習一)来客への応対
[03:49.090] 客:失礼いたします。
[03:50.530] 万:(すぐ立って)いらっしゃいませ。
[03:52.500] 客:(名刺を出し)私、三井物産の野村と申します。いつもお世話になっております。
[03:57.450] 万:三井物産の野村様でいらっしゃいますね。こちらこそ、いつもお世話になっております。 私は営業部の実習生で万と申します。
[04:11.600] 客:営業部の鈴木課長はいらっしゃいますか。
[04:14.420] 万:課長の鈴木でございますか。申し訳ございませんが、鈴木はただいま、会議中でございますが。
[04:29.060] 万:(会議室に入る)失礼いたします。鈴木課長、三井物産の野村様がいらっしゃいましたが…。
[04:36.700] 鈴木:あっ、そう。じゃ、悪いが、応接室で十分ほど待ってくださるよう伝えてくれ。
[04:45.630] 万:お待たせいたしました。応接室へご案内いたします。どうぞこちらへお越しください。
[04:55.170] (応接室前で)こちらでございます。(入って上座を示し)どうぞこちらへおかけください。鈴木は十分ほどで参りますので、しばらくお待ちください。
[05:03.800] 客:はい、どうも、ありがとうございます。
[05:08.700] (実習二)電話をかける
[05:13.280] 交換:はい、お待たせいたしました。三菱商事でございます。
[05:17.000] 万:私、住友貿易の万と申しますが、営業部の中村課長をお願いいたします。
[05:26.400] 交換:はい、おつなぎいたしますので、少々お待ちください。
[05:30.050] 社員:はい、三菱商事営業部でございます。
[05:34.640] 万:私、住友貿易の万と申します。いつもお世話になっております。中村課長はいらっしゃいますか。
[05:42.310] 社員:住友貿易の万様でございますね。こちらこそ、いつもお世話になっております。
[05:51.120] 申し訳ございませんが、中村はただいま席をはずしております。
[05:56.250] 五時に戻る予定でございます。おさしつかえがなければ、代わりにご用件を承りましょうか。
[06:05.300] 万:そうですか。では、伝言をお願いできますか。中村課長がお戻りになりましたら、住友貿易の万までお電話をいただきたいんですが。
[06:18.800] 電話番号は六五三九〇七六八、内線二四一五です。よろしくお願いいたします。
[06:29.680] 社員:六五三九〇七六八ですね。はい、かしこまりました。中村が戻りましたら、万様へお電話するよう伝えます。
[06:42.900] 万:恐れ入りますが、お名前をお願いいたします。
[06:47.500] 社員:失礼いたしました。私、同じ課の佐藤と申します。
[06:51.700] 万:ではお願いたします。
[06:54.150] 社員:課長、先ほど万様からお電話がありました。課長が戻られましたらお電話をいただきたいと言っていました。
[07:01.650] 中村:うん、ありがとう。
[07:05.770] (実習三)電話を受ける
[07:10.510] 万:はい、住友貿易営業部でございます。
[07:13.860] 西村:私、三洋電機の西村と申します。いつもお世話になっております。鈴木課長はいらっしゃいますか。
[07:26.170] 万:三洋電機の西村様でいらっしゃいますね。こちらこそ、いつもお世話になっております。
[07:33.000] 営業課長の鈴木でございますね。ただいま、代わりますので、少々お待ちください。
[07:41.500] (鈴木に向かって)課長、お電話です。
[07:43.080] 鈴木:はい、お電話代わりました。
[07:46.200] 西村:私、三洋電機の西村と申します。いつもお世話になっております。鈴木課長でいらっしゃいますね。
[07:53.590] 鈴木:ええ、私です。で、今日は?
[07:57.800] 西村:実はこのたび、私どもで新製品を開発いたしました。
[08:04.740] それで一度お伺いしてご紹介したいと思いまして、お電話を差し上げました。
[08:11.030] できれば今週中にお伺いしたいと思いますが、ご都合はいかがでございましょうか。
[08:19.170] 鈴木:そうですね。結構ですよ。では金曜日の午後二時に来ていただけませんか。
[08:28.250] 西村:はい、かしこまりました。あのう、その時、よろしければ一時間ほどお時間をいただきたいのですが。
[08:36.350] 鈴木:はい、わかりました。では、お待ちしております。
[08:41.870] 単語
[08:43.650] 実習 じっしゅう
[08:45.670] 学科 がっか
[08:47.720] 面接 めんせつ
[08:49.700] 応対 おうたい
[08:51.800] 社外 しゃがい
[08:53.660] 社内 しゃない
[08:55.870] 敬称 けいしょう
[08:58.020] 基本的 きほんてき
[09:00.600] 復唱 ふくしょう
[09:02.300] 確認 かくにん
[09:03.650] 用件 ようけん
[09:05.620] 名指し なざし
[09:07.690] 座る すわる
[09:09.810] 万建 まんけん
[09:11.620] 接待 せったい
[09:13.470] 事務 じむ
[09:15.080] 優れる すぐれる
[09:17.070] 引き続き ひきつづき
[09:19.230] 検討 けんとう
[09:21.390] 来客 らいきゃく
[09:23.420] 三井 みつい
[09:25.450] 物産 ぶっさん
[09:27.680] 野村 のむら
[09:29.590] 営業部 えいぎょうぶ
[09:31.270] 実習生 じっしゅうせい
[09:34.150] 応接室 おうせつしつ
[09:36.430] 越す こす
[09:37.600] 上座 かみざ
[09:38.760] 示す しめす
[09:40.590] 三菱 みつびし
[09:44.380] 商事 しょうじ
[09:46.460] 住友 すみとも
[09:48.340] 中村 なかむら
[09:50.460] 繋ぐ つなぐ
[09:52.880] 席(せき)をはずす
[09:55.150] 予定 よてい
[09:57.470] 差し支え さしつかえ
[09:59.640] 代わり かわり
[10:01.760] 承る うけたまわる
[10:03.710] 伝言 でんごん
[10:05.620] 内線 ないせん
[10:07.420] 三洋電機 さんようでんき
[10:09.840] 西村 にしむら
[10:12.600] ども
[10:13.610] 新製品 しんせいひん
[10:15.550] 開発 かいはつ
[10:17.480] 先ほど さきほど
[10:24.670] 読解文
[10:27.120] 「つきあい」は仕事の重要な部分です。日本の会社は共同体で、そこに勤める社員は協力し合って仕事をしなければなりません。
[10:41.410] 上司、同僚とは、仕事はもちろん、飲むときも遊ぶときも一緒というのが日本の会社です。
[10:51.720] 日本人はよく会社の人と酒を飲みます。
[10:57.510] 酒を飲んだり、カラオケで歌ったりすることによって仕事のストレスを解消したり、互いのコミュニケーションを深めたりするのです。
[11:09.270] それによって人間関係がスムーズになれば、結果的には会社によい影響をもたらすというのが、日本的な考え方です。
[11:19.180] つきあいを断る場合も「ありがとうございます。
[11:23.530] 残念ですが、今日は都合が悪いので、いずれ、また、そのうちに…」と遠まわしに断るほうがいいです。
[11:33.870] でも、断ってばかりいないで、たまには、つきあったり、本音で語り合う(語り合ったりする)ことも必要でしょう。
[11:42.490] 単語
[11:45.150] 部分 ぶぶん
[11:46.480] 共同体 きょうどうたい
[11:48.470] 上司 じょうし
[11:50.240] 同僚 どうりょう
[11:52.060] ストレス
[11:54.550] 解消 かいしょう
[11:56.520] スムーズ
[11:58.730] 結果的 けっかてき
[12:01.000] 日本的 にほんてき
[12:03.100] 何れ いずれ
[12:05.630] 遠回し とおまわし
[12:08.000] 付き合う つきあう
[12:10.650] 本音 ほんね
[12:12.680] 語り合う かたりあう
歌词翻译
[00:04.050] 前文
[00:06.550] 小万是经济专业的学生,为了实习,他在某日本贸易公司接受了面试
[00:18.450] 面试并不难,但实习却很令人头疼
[00:27.700] 客户对公司来说是十分重要的,必须郑重的去对待
[00:33.890] 另外,对措辞用语也要充分注意
[00:38.400] 比如, 对公司外得人说到公司内的人时,没有必要使用敬语
[00:46.590] 使用电话来应答也相当难
[00:50.860] 电话应答的基本要求是重复和确认对方的姓名和公司名称,要准确无误听清应办的事
[01:03.230] 转告给对方指明的人,而且作为前提,不能忘记使用礼貌用语
[01:10.350] 因为打电话是看不见对方脸的,所以要特别做到彬彬有礼,和蔼可亲
[01:21.340] 会话
[01:23.710] 面试中
[01:25.470] 打扰了
[01:27.720] 请坐吧,要来点茶吗
[01:31.760] 请不用张罗了
[01:33.560] 你叫什么名字
[01:34.770] 我叫万建
[01:37.010] 在什么大学学习什么(专业)
[01:39.650] 学习经济
[01:42.130] 关于实习的内容你都知道吗
[01:45.320] 不知道,希望你能详细的告诉我
[01:48.880] 这儿全是使用日语的工作,日语你掌握到什么程度
[01:55.450] 我现在正在学习中,因此不是很熟练,工作是做些什么呢
[02:04.500] 既有笔译,也有口译
[02:07.150] 所谓的笔译和口译指的是什么工作呢
[02:11.040] 笔译是把很多的资料翻译成中文或者日文,口译的事情是接待客户和帮助处理事务
[02:25.370] 作为口译应当注意哪些地方
[02:29.310] 还是态度与用词方面吧
[02:32.800] 像我这样日语不太好的人也能当口译吗
[02:36.840] 努力一点的话也是可以的
[02:39.100] 要成为一名出色的口译大概要花多少时间呢
[02:44.070] 这个因人而异,大概要三年吧,对了,你大学离这里远吗
[02:53.120] 诶,稍微有一点远呢,但我会努力不迟到的
[02:57.680] 工作重要所以,绝对不能擅自不来公司上班
[03:05.150] 是,明白了
[03:07.120] 小万,你为什么想来这里上班呢
[03:11.280] 我想在大学期间实习一次,学习地道的日语
[03:18.430] 实习之后,打算做什么
[03:20.880] 为了将来能成为出色的口译,我想回大学继续学习
[03:27.820] 是么,这样啊,我们在下周五之前研究一下你的工作,所以请在下周六再来一次
[03:39.710] 好的,多谢您了,我告辞了
[03:45.430] 实习一:接待来客
[03:49.090] 打搅了
[03:50.530] (立马起立)欢迎光临
[03:52.500] (拿出名片)我是三井物产公司的,叫野村,一直以来承蒙关照
[03:57.450] 您是三井物产的野村先生吗,别客气,我们也一直承蒙关照,我是营业部的实习生,小万
[04:11.600] 请问营业部的铃木课长在吗
[04:14.420] 铃木课长吗,十分抱歉,铃木正在开会中
[04:29.060] (进入会议室)打扰了,铃木课长,三井物产的野村先生来了
[04:36.700] 噢,是么,十分抱歉,你去告诉他,请他在会客室等十分钟左右
[04:45.630] 让您久等了,我带您去会客室,请往这儿走
[04:55.170] (在会客室前)是这儿,(走进去示意上座)请您在这儿坐,铃木过十分钟左右就来,请您稍等
[05:03.800] 好的,谢谢
[05:08.700] 实习二:打电话
[05:13.280] 喂,让您久等了,这儿是三菱商事公司
[05:17.000] 我是住友贸易公司的,姓万,请接营业部的中村课长
[05:26.400] 好的,我马上为您转接,请您稍等
[05:30.050] 您好,这儿是三菱商事营业部
[05:34.640] 我是住友贸易公司的,姓万,一直以来,承蒙关照,请问中村课长在么
[05:42.310] 是住友贸易公司的万先生吗,我们也是,一直以来,承蒙关照了
[05:51.120] 十分抱歉,中村现在临时走开了
[05:56.250] 预定在五点回来,如果方便的话,您有什么事,可以由我转告
[06:05.300] 是嘛,那能请你转告一下吗,中村课长回来后,请他给住友贸易公司姓万的打个电话
[06:18.800] 电话号码是6539-0768,内线2415,拜托了
[06:29.680] 6539-0768吗,好的知道了,中村一回来,我就转告他给万先生打电话
[06:42.900] 十分冒昧,能告诉你的名字吗
[06:47.500] 真是失礼了,我是同一课的,叫佐藤
[06:51.700] 那么,就拜托你了
[06:54.150] 课长,刚才万先生来过电话,说课长回来后给他打个电话
[07:01.650] 恩,谢谢
[07:05.770] 实习三:接电话
[07:10.510] 喂,这儿是住友贸易公司营业部
[07:13.860] 我是三洋机电公司的,叫西村,一直承蒙关照,请问铃木课长在吗
[07:26.170] 是三洋机电公司的西村先生吗,我们也是一直承蒙关照
[07:33.000] 您要找营业部课长铃木吗,我马上换他接电话,请您稍等
[07:41.500] (把电话递给)课长,您的电话
[07:43.080] 唉,电话转接了
[07:46.200] 我是三洋机电公司的,叫西村,一直承蒙关照,您是铃木课长吗
[07:53.590] 恩,我是,今天有什么事吗
[07:57.800] 实际上,我们公司开发了一种新产品
[08:04.740] 想来拜访您一次,介绍一下产品,所以给您打了电话
[08:11.030] 可以的话,我想在本周内前来拜访,请问方便吗
[08:19.170] 这,行啊,本周五下午两点来,可以吗
[08:28.250] 好的,可以的话,我想打扰一个小时左右的时间
[08:36.350] 行,我知道了,那么,我等着你的到来
[08:41.870] 单词
[08:43.650] 实习,见习
[08:45.670] 学科
[08:47.720] 面试
[08:49.700] 应酬,接待
[08:51.800] 公司外部(的人)
[08:53.660] 公司内部(的人)
[08:55.870] 敬称
[08:58.020] 基本的
[09:00.600] 复述
[09:02.300] 证实,确认
[09:03.650] (应办的)事,事情的内容
[09:05.620] 知名
[09:07.690]
[09:09.810] (人名)
[09:11.620] 接待,期待
[09:13.470] 事务
[09:15.080] 优秀的
[09:17.070] 继续,接着
[09:19.230] 研讨,讨论
[09:21.390] 来客
[09:23.420] (公司名)
[09:25.450] 物产
[09:27.680] (姓氏)
[09:29.590] 营业部
[09:31.270] 实习生
[09:34.150] 会客室,接待室
[09:36.430]
[09:37.600] 上席,上座
[09:38.760] 表示,出示
[09:40.590] (公司名)
[09:44.380] 商事,商务
[09:46.460] (公司名)
[09:48.340] (姓氏)
[09:50.460] 栓,系,接上
[09:52.880] 离开座位
[09:55.150] 预定
[09:57.470] 不方便,妨碍
[09:59.640] 代替,补偿
[10:01.760]
[10:03.710] 带口信
[10:05.620] 内线
[10:07.420] (公司名)
[10:09.840] (姓氏)
[10:12.600] (接在第一人称下)表示自谦
[10:13.610] 新产品
[10:15.550] 开发,研制
[10:17.480] 方才,刚才
[10:24.670] 读解文
[10:27.120]
[10:41.410] 跟上司,同事之间,不用说工作,就是喝酒也好,娱乐也好,都要在一起,这就是日本的公司
[10:51.720] 日本人经常跟公司的人一起喝酒
[10:57.510] 通过一起喝喝酒,唱唱卡拉OK,来消除工作中的疲劳,加深相互之间的沟通
[11:09.270] 通过这些是人与人之间的关系变得融洽了,归根结底,会给公司带来积极地影响,这就是日本式的思维方式
[11:19.180] 在谢绝交往的时候,也要拐弯抹角的委婉拒绝得好,说[十分感谢,
[11:23.530]很遗憾,今天不方便,改天再……]
[11:33.870] 不过,不要总是拒绝,偶尔应酬一下,一起说说心里话,也是十分必要的
[11:42.490] 单词
[11:45.150] 部分
[11:46.480] 共同体
[11:48.470] 上司
[11:50.240] 同事
[11:52.060] 精神紧张
[11:54.550] 解除,消除
[11:56.520] 顺利,流畅
[11:58.730] 从结果来看
[12:01.000] 日本式的
[12:03.100] 改日,不久
[12:05.630] 拐弯抹角,绕弯儿
[12:08.000] 交往,作陪
[12:10.650] 真心话
[12:12.680] 交谈