懺悔

懺悔

歌名 懺悔
歌手 EXILE ATSUSHI
歌手 久石譲
专辑 Music
原歌词
[ti:懺悔]
[ar:EXILE ATSUSHI & 久石譲]
[al:懺悔]
[00:05.48]
[00:06.48] 想いなくして何も生まれず
[00:15.41] 意図なくして意味も生まれず
[00:22.60] ただ生きるのか…
[00:26.86]
[00:33.57] 時代(とき)を越えて伝わる想いは
[00:42.46] 命の結晶
[00:47.32] 今想ふ
[00:49.64] あなたの心
[00:54.10]
[00:57.58] 愛を失った肉体
[01:03.40] 魂さえも腐らせる
[01:08.47] 浮世の世界に
[01:14.71] かすかな光
[01:20.56] 絶やす事なく
[01:26.37] 照らし続けたまえ
[01:32.11]
[01:34.23] 響き渡る篳篥(ひちりき)のしらべたち
[01:46.89] 遥か彼方
[01:51.67] 消えてしまったのだろうか…
[01:58.70]
[02:24.84] 時間(とき)を刻む針の音色は
[02:33.46] 無情なほどに美しい
[02:40.49] 螺旋を描く
[02:44.75]
[02:48.24] 迫り来る終わりをただ
[02:53.99] 静かに迎えようと
[02:59.10] それが人の定めと
[03:05.64] 思えるほど
[03:11.18] 強くもなければ
[03:17.03] 清いわけでもない
[03:22.92]
[03:24.90] 響き渡る嘆きの叫びたち
[03:37.63] いつの日にか
[03:42.38] 天に届くのだろうか…
[03:48.11]
[03:48.72] 流れる人々の刹那たち
[03:58.03] 姿を変え
[04:02.41] どこへたどり着くだろうか…
[04:08.94]
[04:11.63] 激しい荒波と
[04:17.41] 怖いほどの静寂を
[04:24.40] 繰り返して
[04:28.89] 今を超えてゆけるだろうか…
[04:34.11]
[04:34.72] 犯した数多の罪たちも
[04:44.95] 愚かささえ
[04:49.60] すべて消えゆくだろうか…
[04:57.79]
歌词翻译
[00:06.48] 不思考 何必生而为人
[00:15.41] 没有目标 生命又有何意义
[00:22.60] 只是(浑浑噩噩地)活着而已吗?
[00:33.57] 跨越时代能够流传的思想是
[00:42.46] (前人用尽)一生思考的结晶
[00:47.32] 现在想想
[00:49.64] 你的心
[00:57.58] 就像失去爱的(能力)的肉体
[01:03.40] 甚至连灵魂都腐化了
[01:08.47] 却在这世俗的世界里
[01:14.71] 还闪烁这微光
[01:20.56] 尚未熄灭
[01:26.37] 继续照亮着前方
[01:34.23] 筚篥(注:古代管乐器之一,也称管子)的声音响彻四方
[01:46.89] 直至远方
[01:51.67] 就消失不见了
[02:24.84] 代表着时间流逝的时针的音色
[02:33.46] 无情却悦耳动听
[02:40.49] 描绘着螺旋
[02:48.24] 终结迫近之时
[02:53.99] 只需要静静地迎接
[02:59.10] 这是前人定下的规则
[03:05.64] 总觉得
[03:11.18] 若是内心不够强大
[03:17.03] 又如何能够保持初心?
[03:24.90] 大声叹息的人们啊
[03:37.63] 终有一天
[03:42.38] 能够(将自己的哀愁)传达给上天的吧
[03:48.72] 流浪之人(生命中)的各个瞬间
[03:58.03] 变换着不同的角色
[04:02.41] 几经波折之后会到哪儿呢?
[04:11.63] (之前一直)重复
[04:17.41] 发生着惊涛骇浪(的风波)
[04:24.40] 忍受着令人生畏的静寂
[04:28.89] 如今或许能够越过险阻继续前行吧
[04:34.72] 犯下的许多罪行也
[04:44.95] 愚昧无知也
[04:49.60] 或许都能(通过忏悔)消去吧