浮遊と沈没と

浮遊と沈没と

歌名 浮遊と沈没と
歌手 ヒトリエ
专辑 イマジナリー・モノフィクション
原歌词
[00:41.24] 浮かべた色々の詞は
[00:44.81] 意味を成すことも無く今も
[00:50.52] 生き急いだ、
[00:54.51] 私のことを宥める様に
[00:57.60] くだらないと窟める様に笑うの
[01:07.28] ふざけきった後のししまも
[01:10.42] 覚めてからの夢の続きも
[01:14.87] 好きでいたいと思うのはなぜ
[01:19.98] 咲きもせず都会の街並みは
[01:23.07] 飽きもせず世界を隠してまた
[01:27.15] 今日に沈んでく
[01:31.02] 正解も間違いも見失って
[01:37.12] 吐き出した水の中で泳いで
[01:43.62] 等間隔に並べられたお終い
[01:50.97] どうして どうして
[01:58.37] 逆らわずとも夜は朝へ
[02:01.41] 望まなくとも音は外へ
[02:04.66] ひとり ひとり
[02:06.35] ひとり、茨の向こう側へ行け
[02:10.97] 眼を凝らし手に入れた″今更″を
[02:14.18] 何処に居たって見せびらかしていたいよ
[02:36.66] 「浮かれた今を求むなら
[02:39.75] 私が消えればいいや」
[02:42.91] そう言って息を止めた
[03:36.00] 浮かベた色々の詞も
[03:38.88] 腐りきった心の棘も
[03:42.14] どれもこれも全部そうだ
[03:45.15] 撒き散らして笑いたい
[03:48.93] 浮き沈みばかりの世界はまた
[03:51.97] 喧も騒も静も寂も飲み干して唄うよ
[04:01.68] だからどうしたっていうのでしょう?
[04:04.83] それはいつもどおりのことでしょう?
[04:07.88] ひとり ひとり
[04:09.67] ひとり、姿を失くせど行け
[04:14.37] 眼を凝らし手に入れた″今更″を
[04:17.62] 何処に居たって見せびらかしていたいよ
歌词翻译
[00:41.24] 脑海浮现出各种词语
[00:44.81] 也没有表达出任何意思 如今也
[00:50.52] 在抓紧过活直至死去
[00:54.51] 像是抚慰我一样
[00:57.60] 像是告诫我那很无聊一样地笑着
[01:07.28] 玩笑之后的寂静也好
[01:10.42] 清醒后梦的持续也好
[01:14.87] 为何我都想一直喜欢下去
[01:19.98] 还未绽放的都市街道
[01:23.07] 将还未厌烦的世界隐藏 再次
[01:27.15] 沉入今日
[01:31.02] 正确的与错误的 全都看不到了
[01:37.12] 在吐出的水中游荡
[01:43.62] 被等间隔排列的结局
[01:50.97] 为什么 为什么
[01:58.37] 即使不违抗 夜晚也朝向清晨
[02:01.41] 即使不期盼 声音也朝向外界
[02:04.66] 一个人 一个人
[02:06.35] 一个人朝着荆棘的对侧前行吧
[02:10.97] 凝视得到的“事到如今”
[02:14.18] “在哪里” 说着 想炫耀呢
[02:36.66] “渴望过得快活的话
[02:39.75] 只要我消失就好了啊”
[02:42.91] 说完 停止了呼吸
[03:36.00] 想起的各种词语也好
[03:38.88] 渐渐腐烂的心之刺也好
[03:42.14] 无论哪个全都如此
[03:45.15] 扩散 可笑
[03:48.93] 反复浮沉的世界 再次
[03:51.97] 饮尽所有喧嚣与寂静后 歌唱呢
[04:01.68] 会说“那又怎样”吧?
[04:04.83] 那是一如往常的事情吧?
[04:07.88] 一个人 一个人
[04:09.67] 一个人 丢失姿态 前行吧
[04:14.37] 凝视得到的“事到如今”
[04:17.62] “在哪里” 说着 想炫耀呢