Lesson 58   A spot of bother

Lesson 58 A spot of bother

歌名 Lesson 58 A spot of bother
歌手 英语听力
专辑 新概念英语(第三册)
原歌词
[00:01.080] --- lesson 58 A spot of bother
[00:06.000] --- Listen to the tape then answer the question below.
[00:11.600] --- What did the old lady find when she got home?
[00:17.520] The old lady was glad to be back at the block of flats where she lived.
[00:23.160] Her shopping had tired her and her basket had grown heavier with every step of the way home.
[00:30.160] In the lift her thoughts were on lunch and a good rest;
[00:34.600] but when she got out at her own floor, both were forgotten in her sudden discovery that her front door was open.
[00:43.000] She was thinking that she must reprimand her home help the next morning for such a monstrous piece of negligence,
[00:50.440] when she remembered that she had gone shopping after the home help had left and she knew that she had turned both keys in their locks.
[01:00.120] She walked slowly into the hall and at once noticed that all the room doors were open,
[01:06.480] yet following her regular practice she had shut them before going out.
[01:11.640] Looking into the drawing room, she saw a scene of confusion over by her writing desk.
[01:18.240] It was as clear as daylight then that burglars had forced an entry during her absence.
[01:24.800] Her first impulse was to go round all the rooms looking for the thieves,
[01:29.680] but then she decided that at her age it might be more prudent to have someone with her,
[01:35.320] so she went to fetch the porter from his basement.
[01:38.640] By this time her legs were beginning to tremble, so she sat down and accepted a cup of very strong tea, while he telephoned the police.
[01:49.000] Then, her composure regained, she was ready to set off with the porter's assistance to search for any intruders who might still be lurking in her flat.
[02:00.160] They went through the rooms, being careful to touch nothing,
[02:04.080] as they did not want to hinder the police in their search for fingerprints.
[02:08.680] The chaos was inconceivable.
[02:11.640] She had lived in the flat for thirty years and was a veritable magpie at hoarding;
[02:17.680] and it seemed as though everything she possessed had been tossed out and turned over and over.
[02:24.000] At least sorting out the things she should have discarded years ago was now being made easier for her.
[02:30.760] Then a police inspector arrived with a constable and she told them of her discovery of the ransacked flat.
[02:38.400] The inspector began to look for fingerprints, while the constable checked that the front door locks had not been forced,
[02:46.200] thereby proving that the burglars had either used skeleton keys or entered over the balcony.
[02:53.160] There was no trace of fingerprints,
[02:55.560] but the inspector found a dirty red bundle that contained jewellery which the old lady said was not hers.
[03:03.920] So their entry into this flat was apparently not the burglars' first job that day and they must have been disturbed.
[03:12.600] The inspector then asked the old lady to try to check what was missing by the next day and advised her not to stay alone in the flat for a few nights.
[03:23.200] The old lady thought he was a fussy creature,
[03:26.560] but since the porter agreed with him, she rang up her daughter and asked for her help in what she described as a little spot of bother.
歌词翻译
[00:01.080] 一点儿小麻烦
[00:06.000] ^听录音,然后回答以下问题。
[00:11.600]
[00:17.520] ^老妇人回到了她居住的公寓楼,心里很高兴。
[00:23.160] ^去商店买东西把她搞得筋疲力尽;在回家的路上,她每走一步,就感到手里的篮子又重了一点。
[00:30.160] ^她乘上电梯后,只想着午餐和好好休息一下。
[00:34.600] ^但她到了自己的楼层走出电梯后,就把这两件事忘了个干净,因为她突然发现她家的大门开着。
[00:43.000] ^她心想明天上午一定要好好训斥那个干家务的帮手,她竟如此疏忽大意。
[00:50.440] ^但突然记起来了,帮手是在她出去买东西之前走的,她还记得曾用了两把钥匙把大门锁上了。
[01:00.120] ^她慢慢地走进前厅,立即发现所有的房门都敞开着,
[01:06.480] ^而她记得在出门买东西前,她按老规矩是把房门一一锁上的。
[01:11.640] ^她往起居室里看去,写字台边一片狼籍。
[01:18.240] ^事情很清楚,在她外出时,窃贼曾闯进家门。
[01:24.800] ^她第一个条件反射是到各个房间里搜寻一下窃贼,
[01:29.680] ^但转念一想,像她这个年纪,最好是找个人一起去。
[01:35.320] ^于是她到地下室去找看门的人。
[01:38.640] ^这时她两腿累得开始发抖,于是坐了下来,喝了一杯浓茶。与此同时,看门的人给警察挂了电话。
[01:49.000] ^此刻老妇人也镇定了下来,准备在看门人的协助下搜寻可能仍躲藏在她房里的窍贼。
[02:00.160] ^他俩搜遍这每一个房间,小心翼翼地不接触任何东西,
[02:04.080] ^因为他们怕妨碍警察寻找指纹。
[02:08.680] ^房间里的紊乱状况是无法想像的。
[02:11.640] ^老妇人在这套公寓里住了30年,她又是个名副其实的收藏家。
[02:17.680] ^看来她的每一件东西都被翻了出来,并且被里里外外看了遍。
[02:24.000] ^这样一来,她倒是容易将那些几年前就该扔掉的东西找出来了。
[02:30.760] ^过了一会儿,一位巡官带着一名警察来了。她向他们讲述了发现公寓遭劫的经过。
[02:38.400] ^巡官开始搜寻指纹,警察经检查发现大门锁头并无撬过的迹象。
[02:46.200] ^由此可以证明,窍贼或者是用了万能钥匙,或者是翻越阳台进来的。
[02:53.160] ^巡官没有发现指纹,
[02:55.560] ^却发现了一个装有珠宝的、肮脏的红包袱。老妇人说那不是她的。
[03:03.920] ^很明显,闯进这套公寓的窃贼那天并不是首次作案,而且他一定是受了惊吓。
[03:12.600] ^巡官请老妇人在次日之前设法查清丢了些什么,并劝她几夜之内不要独自一人在公寓过夜。
[03:23.200] ^老妇人觉得巡官大惊小怪,
[03:26.560] ^但既然看门人也同意他的意见,她只得打电话向女儿求援,说她碰到了一点儿小麻烦。
[03:37.600]