WHITE MUTE

WHITE MUTE

歌名 WHITE MUTE
歌手 Asriel
专辑 ABYSS
原歌词
[00:14.058] 赤い花を見かけたら 私を思い出してね
[00:19.897] 忘れられるのは ただ悲しい
[00:25.954] 黒い空に雨の音 窓を打つ音 涙音
[00:32.406] 記憶が 私の家
[00:37.475]
[00:37.797] 見えなくなって私は 遠くの月も恨めしい
[00:50.295] Wish to go いっそ星になれたなら
[00:59.505]
[01:01.307] 真っ白い雪が 雪が あなたの肩触れ解けて
[01:07.587] あの月が 月が あなたの道示し
[01:14.004] 真っ白い吐息(いき)が 風に消えてゆくように
[01:19.545] いつか 私も消えてくのかな
[01:26.550]
[01:38.405] 白い花も美しく 華やかな黄の膨らみ
[01:44.392] 忘れられるのは ただ寂しい
[01:50.402] 黒い空に雨の音 大事なのは想うこと
[01:56.988] 私は 何処に居よう
[02:01.877]
[02:02.495] あなたを縛りたくはない それでも心に居たい
[02:14.779] Wish to go いっそ星になれたなら
[02:23.860]
[02:25.825] 真っ白い雪が 雪が 全てを白に戻して
[02:32.123] あの月が 月が 迎えを遣すだろう
[02:38.579] 真っ白い吐息(いき)が 暖かさに消えるように
[02:44.147] きっと 私はもう呼ばれてる
[02:51.088]
[03:15.526] 静かな 冬のある日だった 私は消えた
[03:26.628] Wish to go 遠い空 ひとつ星になる
[03:32.557] あーあー
[03:36.592]
[03:38.316] 真っ白い雪が 雪が あなたの肩触れ解けて
[03:44.662] あの月が 月が あなたの道示し
[03:51.018] 真っ白い羽が 花が 綺麗な空舞う
[03:56.636] 今日が 私が星になった日
[04:02.207]
[04:02.522] 真っ白い雪が 雪が 全てを白に戻して
[04:08.723] あの月が 月が 迎えを遣すだろう
[04:15.228] 真っ白い吐息(いき)が 暖かさに消えるように
[04:20.843] きっと 私はもう呼ばれてる
[04:27.757]
歌词翻译
[00:14.058] 若是看到了红花盛开 还请你想起我的存在
[00:19.897] 所忘却的 只有悲伤凄怆
[00:25.954] 自漆黑天空降下的雨声 敲击窗户之声与泪水之声
[00:32.406] 记忆 是我家之所向
[00:37.475]
[00:37.797] 看不见一切的我 连远方的月亮都感到可恨
[00:50.295] 想要前往 不如索性化身星辰
[00:59.505]
[01:01.307] 洁白的雪花 雪花啊 触及你肩之时悄然融化
[01:07.587] 那轮明月 明月啊 为你指明前路的方向
[01:14.004] 纯白的吐息 仿佛要消逝在寒风里
[01:19.545] 终究 我是否也会如此消逝
[01:26.550]
[01:38.405] 雪白的花朵美丽绽放 鲜艳的金黄肆意膨胀
[01:44.392] 所忘却的 只有孤独惆怅
[01:50.402] 自漆黑天空降下的雨声 重要之事仅仅是思念怀想
[01:56.988] 而我 又会身处何方
[02:01.877]
[02:02.495] 即使不愿束缚你 亦想在你心中有一席之地
[02:14.779] 想要前往 不如索性化身星辰
[02:23.860]
[02:25.825] 洁白的雪花 雪花啊 让世间一切皆回归纯白
[02:32.123] 那轮明月 明月啊 亦会为迎接你而等待
[02:38.579] 纯白的吐息 仿佛要消失在温暖里
[02:44.147] 想必 我已受到了呼唤之意
[02:51.088]
[03:15.526] 寂静冬日中的某一天 我消失不见
[03:26.628] 想要前往 遥远的天空 化作一颗星辰
[03:32.557] 啊…啊…
[03:36.592]
[03:38.316] 洁白的雪花 雪花啊 触及你肩之时悄然融化
[03:44.662] 那轮明月 明月啊 为你指明前路的方向
[03:51.018] 纯白的羽毛 和花朵 在绚烂的空中飞舞不止
[03:56.636] 今天 是我化身为星辰之日
[04:02.207]
[04:02.522] 洁白的雪花 雪花啊 让世间一切皆回归纯白
[04:08.723] 那轮明月 明月啊 亦会为迎接你而等待
[04:15.228] 纯白的吐息 仿佛要消失在温暖里
[04:20.843] 想必 我已受到了呼唤之意
[04:27.757]