歌名 | 卒業 |
歌手 | CRUDE PLAY |
专辑 | 映画「カノジョは嘘を爱しすぎてる」~MUSIC BOX~ |
[00:18.56] | 6时ちょうどにアラームを押し込んで |
[00:24.72] | めざましのテレビなんかに追い立てられて |
[00:30.14] | あわてて飞び出して行く |
[00:33.10] | アスファルト蹴り上げて行く |
[00:36.19] | イヤフォンにエンドレスのビートを鸣らして |
[00:42.40] | |
[00:43.21] | 代わり映えしないいつもの教室に |
[00:49.29] | かけがえの无い大切な仲间がいる |
[00:54.71] | 「给食のパンてどうして |
[00:57.74] | こんなにパサついてるんだろう!?」 |
[01:00.76] | そんなこと言い合えるのも |
[01:03.80] | もう少しで终わってしまうんだね |
[01:09.54] | |
[01:10.25] | 変わっていこうぜ |
[01:16.32] | やりたいことまだ见つからなくても |
[01:22.51] | 笑っていようぜ |
[01:27.54] | 俺たちは俺たちを卒业しないから |
[01:34.47] | |
[01:38.61] | このごろママは子育て放弃中 |
[01:44.68] | パパは寛容と理解のプリテンダー |
[01:50.08] | だからスティングレイ鸣らして |
[01:53.14] | お前らと朝まで语って |
[01:56.23] | そんな时间が永远に |
[01:59.25] | 続くといいなと思っているんだ |
[02:04.89] | |
[02:05.55] | 変わっていこうぜ |
[02:11.61] | どうせなら一から涂り替えてしまおうか |
[02:17.89] | 泣いてもいいんだぜ |
[02:22.84] | 俺たちは俺たちを卒业しないから |
[02:30.09] | |
[02:39.84] | ワンピース欠けちまったら |
[02:45.91] | 完成しないジグソーパズルのように |
[02:52.13] | 俺たちのキズナは最强のストーリーになる |
[03:01.68] | |
[03:02.39] | 変わっていこうぜ |
[03:08.52] | やりたいことは自分で见つけるのさ |
[03:14.76] | 笑っていようぜ |
[03:19.80] | 俺たちは俺たちを卒业しないから |
[03:27.43] | 俺たちの现在を駆け抜けろ |
[03:33.01] | |
[03:45.01] | 终わり |
[03:47.01] |
[00:18.56] | 按下了六点整时的闹钟 |
[00:24.72] | 在晨间节目播放时被催着快走 |
[00:30.14] | 慌慌忙忙地冲出家门 |
[00:33.10] | 边走边踢着脚下的柏油路 |
[00:36.19] | 耳机里响着无止尽的节奏 |
[00:43.21] | 毫无亮点一如既往的教室里 |
[00:49.29] | 有着无可替代的重要朋友 |
[00:54.71] | 午餐的面包为什么 |
[00:57.74] | 竟这么难以下咽呐 |
[01:00.76] | 这样相互间交谈的时间 |
[01:03.80] | 也已经所剩无几 |
[01:10.25] | 去改变吧 |
[01:16.32] | 纵然想做的事还未发现 |
[01:22.51] | 去微笑吧 |
[01:27.54] | 因为我们的友情不会毕业 |
[01:38.61] | 最近妈妈放弃了管教我 |
[01:44.68] | 爸爸也假装着宽容和理解我 |
[01:50.08] | 因此我就像魟鱼在鸣叫 |
[01:53.14] | 跟你们彻夜长谈到早上 |
[01:56.23] | 多想那样的时光 |
[01:59.25] | 持续存留到永远 |
[02:05.55] | 去改变吧 |
[02:11.61] | 索性从头开始脱胎换骨吧 |
[02:17.89] | 哭泣也不要紧 |
[02:22.84] | 因为我们的友情不会毕业 |
[02:39.84] | 要是缺了最后一片 |
[02:45.91] | 就会像不完整的拼图 |
[02:52.13] | 我们间的羁绊定能成为最强的故事 |
[03:02.39] | 去改变吧 |
[03:08.52] | 自己去探索出想要做的事 |
[03:14.76] | 去微笑吧 |
[03:19.80] | 因为我们的友情不会毕业 |
[03:27.43] | 就奔走于我们当下的时光吧 |
[03:45.01] | 结束 |