バレッタ

バレッタ

歌名 バレッタ
歌手 乃木坂46
专辑 バレッタ (アニメ盤)
原歌词
[00:00.95] 「バレッタ」
[00:02.95] 作曲∶サイトウヨシヒロ
[00:03.95] 編曲∶若田部誠
[00:05.95]
[00:06.95] TVアニメ「NARUTO-ナルト-疾風伝」OP14テーマ
[00:08.95]
[00:10.95] バレッタ 君の髪
[00:16.22] 大きな蝶が留まってる
[00:21.63] バレッタ 羽根を立て
[00:26.57] 気づかれたくなくて
[00:29.86] じっとしている 僕だ
[00:35.89]
[00:43.72] 図書室の窓際で
[00:48.96] 女子たちが声潜め 会議中
[00:54.32] ヘミングウェイを読みながら
[00:58.93] 僕はチラ見した
[01:04.02]
[01:04.97] 唇のその動きを
[01:07.60] 頭の中でトレースして
[01:10.21] さあ ヒントを貰おうか?
[01:15.64] 偶然 目と目が合って
[01:18.33] 心を覗かれたように
[01:20.98] もう 僕は白旗上げた
[01:27.59]
[01:28.30] バレッタ 風の中
[01:33.55] 踊った髪を手で押さえ
[01:38.91] バレッタ 太陽が
[01:43.96] ああ眩しそうに
[01:47.21] 目を逸らしたのは 君だ
[01:53.33]
[02:00.98] 昆虫の図鑑には
[02:06.25] きっと載っていないって 思ってた
[02:11.63] 妄想からロマンスが
[02:16.30] ふいに 動き出す
[02:21.31]
[02:22.17] 君たちのその企み
[02:24.92] 状況証拠 並べて
[02:27.56] さあ 推理してみようか?
[02:32.87] 男子でカッコいいのは
[02:35.59] 誰かと盛り上がってる
[02:38.24] そう 僕の視線の先で…
[02:44.92]
[02:45.57] バレッタ 君の髪
[02:50.95] 大きな蝶が留まってる
[02:56.26] バレッタ 羽根を立て
[03:01.19] 気づかれたくなくて
[03:04.63] じっとしている 僕だ
[03:10.46]
[03:28.25] バレッタ 振り向いて
[03:33.58] 両手で髪を留めながら
[03:38.95] バレッタ 君らしく
[03:43.86] いたずらっぽい目で
[03:47.21] 微笑んだのは なぜだ?
[03:53.14]
[04:00.40] Lalalala…
[04:11.29]
[04:13.29]
[04:16.29] 終わり
[04:19.29]
歌词翻译
[00:10.95] 发夹 于你的长发之上
[00:16.22] 一只大大的蝴蝶正在停留
[00:21.63] 发夹 张开翅膀
[00:26.57] 那是并不想被发现
[00:29.86] 只是默默在哪一动不动的 我啊
[00:43.72] 在图书馆的窗边
[00:48.96] 女生们正悄悄开着会议
[00:54.32] 一边读着海明威
[00:58.93] 我一边偷看着
[01:04.97] 你的嘴唇一张一合
[01:07.60] 在我脑中反复摹写着
[01:10.21] 来 给我点提示吧?
[01:15.64] 偶然间 视线交汇
[01:18.33] 像被窥探了内心般
[01:20.98] 我 已经举起了白旗
[01:28.30] 发夹 在风中
[01:33.55] 用手压住被吹动的头发
[01:38.91] 发夹 太阳啊
[01:43.96] 啊啊 好像过于炫目
[01:47.21] 移开视线的 那是你
[02:00.98] 在昆虫图鉴上
[02:06.25] 一定没有刊登着 我这么想着
[02:11.63] 从妄想中诞生的爱情故事
[02:16.30] 突然 蠢蠢欲动
[02:22.17] 你们的那些企图
[02:24.92] 情况证据 并放一起
[02:27.56] 那么 让我们来推理试试吧?
[02:32.87] 因为讨论最帅的男生
[02:35.59] 是谁在情绪高涨着
[02:38.24] 是的 他就在我视线的前方
[02:45.57] 发夹 于你的长发上
[02:50.95] 一只大大的蝴蝶正在停留
[02:56.26] 发夹 张开翅膀
[03:01.19] 那是并不想被发现
[03:04.63] 只是默默在哪一动不动的 我啊
[03:28.25] 发夹 回头望去
[03:33.58] 用手挽起长发
[03:38.95] 发夹 像你一样
[03:43.86] 用那个恶作剧一般的眼神
[03:47.21] 向我投来微笑 是为什么?
[04:00.40] Lalalala…
[04:16.29]