| 歌名 | ロックンロールは鳴り止まないっ |
| 歌手 | の子 |
| 专辑 | 神聖かまってちゃん |
| [00:13.19] | 昨日の夜、駅前TSUTAYAさんで |
| [00:19.04] | 僕はビートルズを借りた |
| [00:21.05] | セックスピストルズを借りた |
| [00:22.90] | 「ロックンロール」というやつだ |
| [00:24.71] | しかし、何がいいんだか全然分かりません |
| [00:30.29] | do da turatura oh yeah! yeah! yeah! |
| [00:40.60] | 夕暮れ時、部活の帰り道で |
| [00:46.38] | またもビートルズを聞いた |
| [00:48.51] | セックスピストルズを聞いた |
| [00:50.14] | 何かが以前と違うんだ |
| [00:51.90] | MD取っても、イヤホン取っても |
| [00:53.78] | なんでだ全然鳴り止まねぇっ |
| [00:57.61] | do da doda tura tura oh yeah! yeah! yeah! |
| [01:07.81] | |
| [01:21.45] | 今も遠くで聞こえるあの時のあの曲がさ |
| [01:28.20] | 遠くで近くですぐ傍で、叫んでいる |
| [01:35.07] | 遠くで見てくれあの時の僕のまま |
| [01:41.70] | 初めて気がついたあの時の衝撃を僕に |
| [01:45.57] | いつまでも、いつまでも、いつまでもくれよ |
| [01:50.88] | もっともっと、僕にくれよ |
| [01:57.10] | もっと、もっと、もっと、もっと、くれよ! |
| [02:02.69] | 遠くにいる君めがけて吐き出すんだ |
| [02:08.85] | 遠くで近くですぐ傍で叫んでやる |
| [02:15.67] | 最近の曲なんかもうクソみたいな曲だらけさ! |
| [02:22.32] | なんて事を君は言う、いつの時代でも |
| [02:28.58] | だから僕は今すぐ、今すぐ、今すぐ叫ぶよ |
| [02:35.86] | 君に今すぐ、今、僕のギター鳴らしてやる |
| [02:42.63] | 君が今すぐ、今、曲の意味分からずとも |
| [02:49.36] | 鳴らす今、鳴らす時 |
| [02:52.97] | ロックンロールは鳴り止まないっ |
| [00:13.19] | 昨天晚上 我在車站前的書店 |
| [00:19.04] | 租了The Beatles |
| [00:21.05] | 租了Sex Pistols |
| [00:22.90] | 這些名叫「搖滾」的東西 |
| [00:24.71] | 但是 我完全不明白有什麼好的 |
| [00:30.29] | |
| [00:40.60] | 傍晚時分 社團活動結束回家的路上 |
| [00:46.38] | 又聽了The Beatles |
| [00:48.51] | 聽起了Sex Pistols |
| [00:50.14] | 好像和之前有什麼不一樣了 |
| [00:51.90] | 拿下MD也好 拿下耳機也好 |
| [00:53.78] | 為什麼聲音一直在響完全停不下來 |
| [00:57.61] | |
| [01:21.45] | 即使是現在 也依稀聽得見那時候的那首曲子 |
| [01:28.20] | 由遠及近 一直在耳邊響著 |
| [01:35.07] | 從遠處看到 我還是當初的我 |
| [01:41.70] | 初次注意到 那個時候對我的衝擊 |
| [01:45.57] | 一直如此 無論何時 直到永遠 |
| [01:50.88] | 更多更多地 衝擊著我 |
| [01:57.10] | 就這樣一直 更多地衝擊著我 |
| [02:02.69] | 朝著在遠處的你傾吐而出 |
| [02:08.85] | 由遠及近 在你耳邊響著 |
| [02:15.67] | 最近的曲子啊 已經垃圾得不行 |
| [02:22.32] | 對於這個你說 哪個時代都一樣 |
| [02:28.58] | 因此我現在 現在 就要放聲呼喊 |
| [02:35.86] | 對你我現在 現在 就要彈響吉他 |
| [02:42.63] | 也許現在的你 不一定理解這歌的意義 |
| [02:49.36] | 就於現在奏響 就於此刻奏響 |
| [02:52.97] | 搖滾樂 永不停止 |