ノーボーイ・ノークライ

ノーボーイ・ノークライ

歌名 ノーボーイ・ノークライ
歌手 STANCE PUNKS
专辑 Naruto Best Hit Collection 2
原歌词
[ar: STANCE PUNKS]
[ti: ノーボーイ・ノークライ]
[al: NARUTO BEST HIT COLLECTION 2]
[length: 03:35]
[00:00.00] 作曲 : TSURU
[00:00.00] 作词 : TSURU
[00:00.00] ノーボーイ・ノークライ
[00:03.00]
[00:15.00]
[00:19.32] 銀色の空が割れるのを
[00:23.53] 僕は突っ立ってボーッと見ていた
[00:28.50] 退屈に殺られるくらいなら
[00:33.12] 死んじまう方がずっとマシさ
[00:38.01] 少年よ聞いてくれ
[00:42.85] 人間なんてたいしたもんじゃないさ
[00:47.63] 明日なんてもういらないから
[00:51.97] 握った拳を隠すなよ
[00:55.00]
[00:57.28] 不安に夢を売りとばすほど
[01:01.36] まだ老いぼれちゃいないだろ
[01:06.87] 少年よ心の銃の引き金を
[01:12.00] 引けるのは君だけさ
[01:14.07]
[01:16.08] すべての若者は言った
[01:18.49] 僕の心を切り裂けよ
[01:20.86] 諦めちまった奴には
[01:23.23] 関係ねぇ話なんだ
[01:25.64] すべての若者は言った
[01:28.06] 僕ら叫んだこの声は
[01:30.51] ベッドの下に密んでた自由さ
[01:33.46]
[01:36.46] TVアニメ 「NARUTO-ナルト-」 OP6テーマ
[01:54.57]
[01:57.57] 分かり合う事も無いまま
[02:02.22] 吐きちらかしてたあの日の傷が
[02:07.15] 今もまだ倒れそうな僕を
[02:11.51] 前に前に引きずっていくんだろう
[02:16.74] バラバラになるくらい叫んでみたって
[02:20.83] 何も答えなんて出ないけど
[02:26.38] 何もせず座って笑ってる
[02:30.81] あいつらみたいにゃなりたくないんだ
[02:33.95]
[02:35.62] すべての若者は言った
[02:37.95] どうしよもなくくだらない
[02:40.32] この素晴らしい世界に
[02:42.76] たった今生きているから
[02:45.03] すべての若者は言った
[02:47.47] すべての本当と嘘を
[02:50.00] 決して忘れてしまわないように
[02:53.29]
[02:54.75] すべての若者は言った
[02:57.08] 死ぬには若すぎるだろう
[02:59.42] しらけた面が並んでる
[03:01.87] からっぽのこの街で
[03:04.11] すべての若者は行った
[03:06.60] 風の無いこの夜に
[03:09.00] 何かを変えようとしてるから
[03:12.10]
[03:13.93] 僕らが叫んだこの声は
[03:18.61] テロリストにだって消せないだろう
[03:21.72]
[03:28.20] 終わり
[03:30.33] undefined
歌词翻译
[ar: STANCE PUNKS]
[ti: ノーボーイ・ノークライ]
[al: NARUTO BEST HIT COLLECTION 2]
[length: 03:35]
[00:00.00]
[00:03.00] 「火影忍者 OP6」
[00:15.00]
[00:19.32] 【銀色天空逐漸碎裂】
[00:23.53] 【而我卻紋絲不動地呆呆看著】
[00:28.50] 【與其這樣無聊過一生】
[00:33.12] 【不如一死了之更為上策】
[00:38.01] 【少年啊聽我說】
[00:42.85] 【人類什麼的也沒有什麼了不起的】
[00:47.63] 【已經不需要什麼明天了】
[00:51.97] 【別藏起緊握的拳頭】
[00:55.00]
[00:57.28] 【因不安而把夢想給賣掉】
[01:01.36] 【我才沒有老到那個程度呢】
[01:06.87] 【少年啊能扣下心槍的扳機】
[01:12.00] 【只有你自己而已】
[01:14.07]
[01:16.08] 【所有年輕人都在說】
[01:18.49] 【來撕裂我的心吧】
[01:20.86] 【對已經放棄的人】
[01:23.23] 〖完全没关系了〗
[01:25.64] 【所有年輕人都在說】
[01:28.06] 【我們吶喊的聲音】
[01:30.51] 【只是密藏於床底下的自由】
[01:33.46]
[01:36.46]
[01:54.57]
[01:57.57] 【就這樣毫無理解彼此】
[02:02.22] 【那天傾吐而出的道道傷痕】
[02:07.15] 【如今也依然不停拖著】
[02:11.51] 【快要絆倒地下的我們向前進吧】
[02:16.74] 【就算喉嚨吶喊到支離破碎了】
[02:20.83] 【也不會得出什麼答案】
[02:26.38] 【儘管如此我可不想】
[02:30.81] 【像那些傢伙那樣無動於衷傻傻大笑】
[02:33.95]
[02:35.62] 【所有年輕人都在說】
[02:37.95] 【在這個無聊透頂卻又】
[02:40.32] 【如此美妙的世界裡】
[02:42.76] 【我們剛剛也活著】
[02:45.03] 【所有年輕人都在說】
[02:47.47] 【所有的真與假】
[02:50.00] 【我們都絕對不會混淆忘掉】
[02:53.29]
[02:54.75] 【所有年輕人都在說】
[02:57.08] 【要死現在還算太年輕吧】
[02:59.42] 【人人都擺出失望的表情】
[03:01.87] 〖在這個空蕩的街道上】
[03:04.11] 【所有年輕人都啟程了】
[03:06.60] 【在這個無風的夜裡】
[03:09.00] 【因為他們想著要去改變些什麼】
[03:12.10]
[03:13.93] 【我們所吶喊的聲音】
[03:18.61] 【就算給恐怖分子也無法消滅掉吧】
[03:21.72]
[03:28.20]
[03:30.33]