セロリ

セロリ

歌名 セロリ
歌手 山崎まさよし
专辑 The Road to YAMAZAKI~the BEST for beginners~[STANDARDS]
原歌词
[00:20.41] 育ってきた環境が違うから
[00:25.37] 好き嫌いはイナメナイ
[00:30.49] 夏がだめだったり
[00:32.68] セロリが好きだったりするのね
[00:37.78]
[00:40.77] ましてや男と女だから
[00:45.78] すれちがいはしょうがない
[00:50.95] 妥協してみたり多くを求めたり
[00:55.73] なっちゃうね
[00:58.28]
[01:01.25] 何がきっかけでどんなタイミングで
[01:06.25] 二人は出逢ったんだろう
[01:11.38] やるせない時とか心許ない夜
[01:16.54] 出来るだけいっしょにいたいのさ
[01:22.61] がんばってみるよ やれるだけ
[01:27.71] がんばってみてよ 少しだけ
[01:32.81] なんだかんだ言っても
[01:35.67] つまりは 単純に
[01:38.30] 君のこと好きなのさ
[01:44.09]
[02:02.57] もともと何処吹く他人だから
[02:07.55] 価値観はイナメナイ
[02:12.74] 流行が好きだったり
[02:14.79] そのわり古風なとこあったりするのね
[02:20.03]
[02:22.94] 性格曲げてまで気持ちおさえてまで
[02:27.98] 付き合うことないけど
[02:33.16] 一人じゃ持ち切れない素敵な時間に
[02:38.27] 出来るだけいっしょにいたいのさ
[03:15.05][02:44.36] がんばってみるよ やれるだけ
[03:20.11][02:49.45] がんばってみてよ 少しだけ
[03:25.14][02:54.50] なんだかんだ言っても
[03:28.14][02:57.42] つまりは 単純に
[03:30.69][03:00.07] 君のこと好きなのさ
[03:37.13][03:06.07]
歌词翻译
[00:20.41] 因為我們成長的環境不同
[00:25.37] 所以好惡自然不同 這倒也無可厚非
[00:30.49] 就像我對夏天沒輒啦
[00:32.68] 你喜歡芹菜啦 之類的吧
[00:40.77] 再加上男人跟女人之間
[00:45.78] 本來就有些差異 這也是沒辦法的事
[00:50.95] 就變成有時必須試著去妥協
[00:55.73] 有時又要求滿多的啦
[01:01.25] 究竟是在什麼契機 什麼機緣之下
[01:06.25] 兩人才得以相遇呢
[01:11.38] 比方悶悶不樂的時候 或是無法開懷的夜晚
[01:16.54] 可以的話 我想跟你在一起欸
[01:22.61] 我會努力看看的 盡我所能地
[01:27.71] 請你也努力看看吧 一點點也好
[01:32.81] 說了一堆有的沒的
[01:35.67] 其實嘛 就只是單純地
[01:38.30] 喜歡你而已嘛
[02:02.57] 畢竟原本就是來自不同背景的他人
[02:07.55] 所以價值觀會相左也無可厚非啦
[02:12.74] 就像你喜歡追求流行啦
[02:14.79] 我比較習慣遵循傳統啦 之類的吧
[02:22.94] 雖然不至於必須扭曲性格壓抑情緒
[02:27.98] 去和對方相處
[02:33.16] 但是一個人熬不過來的美妙時光
[02:38.27] 可以的話 我想跟你在一起欸
[02:44.36] 我會努力看看的 盡我所能地
[02:49.45] 請你也努力看看吧 一點點也好
[02:54.50] 說了一堆有的沒的
[02:57.42] 其實嘛 就只是單純地
[03:00.07] 喜歡你而已嘛
[03:15.05] 我會努力看看的 盡我所能地
[03:20.11] 請你也努力看看吧 一點點也好
[03:25.14] 說了一堆有的沒的
[03:28.14] 其實嘛 就只是單純地
[03:30.69] 喜歡你而已嘛