Bigmouth Strikes Again

Bigmouth Strikes Again

歌名 Bigmouth Strikes Again
歌手 The Smiths
专辑 ...Best II
原歌词
[00:05.67] Sweetness, sweetness I was only joking
[00:12.46] When I said I'd like to smash every tooth
[00:18.89] In your head
[00:21.47]
[00:23.10] Oh ... sweetness, sweetness, I was only joking
[00:29.80] When I said by rights you should be
[00:31.17] Bludgeoned in your bed
[00:33.01]
[00:33.47]
[00:35.35] And now I know how Joan of Arc felt
[00:38.24] Now I know how Joan of Arc felt, oh
[00:43.37] As the flames rose to her roman nose
[00:48.28] And her Walkman started to melt
[00:51.73] Oh ...
[01:04.27]
[01:04.72]
[01:19.65] Bigmouth, la ... bigmouth, la ...
[01:27.27] Bigmouth strikes again
[01:30.09] I've got no right to take my place
[01:32.02] In the Human race
[01:33.74]
[01:34.23]
[01:35.28] Oh, bigmouth, ha ha ... bigmouth, la
[01:40.87] Bigmouth strikes again
[01:43.70] I've got no right to take my place
[01:45.85] In the Human race
[01:47.84]
[01:48.39]
[01:48.66] And now I know how Joan of Arc felt
[01:50.25] Now I know how Joan of Arc felt, oh
[01:55.46] As the flames rose to a roman nose
[01:59.99] And her hearing aid started to melt
[02:07.69] Eek !
[02:11.95]
[02:13.27]
[02:16.35] Oh, bigmouth, la ... bigmouth, la ...
[02:22.75] Bigmouth strikes again
[02:25.97] I've got no right to take my place
[02:26.72] With the Human race
[02:30.02] Oh ...
[03:12.96]
[03:14.61]
歌词翻译
[00:05.67] 多么甜美 多么甜美 我只是和你开玩笑啦
[00:12.46] 当我说 我想敲碎你嘴巴里的
[00:18.89] 每一颗牙
[00:23.10] 噢 多么甜美 多么甜美 我只是和你开玩笑啦
[00:29.80] 当我理直气壮地说
[00:31.17] 你应该被乱棒打死在床
[00:35.35] 现在我总算了解圣女贞德的感受了
[00:38.24] 现在我总算了解圣女贞德的感受了
[00:43.37] 当火焰绵延至她的鹰钩鼻上
[00:48.28] 连她的随身听也开始融化
[00:51.73] 噢……·
[01:19.65] 流言啊 啦啦啦 流言啊 啦啦啦
[01:27.27] 流言再次爆发
[01:30.09] 我无权在我的位置上久待
[01:32.02] 在这人类社会啊
[01:35.28] 噢 流言啊 哈哈 流言啊 啦
[01:40.87] 流言再次爆发
[01:43.70] 我无权在我的位置上久待
[01:45.85] 在这人类社会啊
[01:48.66] 现在我总算了解圣女贞德的感受了
[01:50.25] 现在我总算了解圣女贞德的感受了
[01:55.46] 当火焰绵延至她的鹰钩鼻上
[01:59.99] 连她的随身听也开始融化
[02:07.69] 呀!
[02:16.35] 噢 流言啊 啦啦啦 流言啊 啦啦啦
[02:22.75] 流言再次爆发
[02:25.97] 我无权在我的位置上久待
[02:26.72] 和所有人类一样
[02:30.02] 噢……·