文学少年の忧郁

文学少年の忧郁

歌名 文学少年の忧郁
歌手 秋赤音
专辑 ぼろぼろな生き様.
原歌词
[00:16.760] いっその事 どこか遠くへ
[00:25.080] 一人で行ってしまおうかな
[00:33.120] 学校も 友達も バイトも
[00:41.050] 何もかも 全て投げ出して
[00:52.700]
[01:05.330] 京王線 始発駅 人の群れ
[01:13.090] 財布を落とした 女の子が泣いてる
[01:20.110] すぐに電車が滑り込んできて
[01:23.900] 席にあぶれた人は舌打ち
[01:28.020] 急に全てがどうでも良くなる
[01:31.930] 僕は冷たい人の仲間入り
[01:36.060]
[01:36.240] 誰か名前を呼んで 僕の
[01:43.990] 突然悲しくなるのは何故
[01:52.580] 世界を飛び出して 宇宙の彼方
[02:00.510] ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
[02:07.420] 涙が出る前に
[02:10.120]
[02:17.920] ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
[02:25.990] 随分前に 自殺した人だけど
[02:32.880] 「恥の多い生涯だった」って
[02:36.890] 「嘘ばかりついて過ごしてた」って
[02:40.860] 暗い奴だなと笑ったけれど
[02:44.780] どうしても頭から離れない
[02:48.810]
[02:49.100] 誰か声を聞かせて すぐに
[02:56.530] 一人きりで電車に揺られて
[03:04.510] 線路を飛び出して 月の裏側
[03:12.630] 天まで昇れ そしてキミがいた
[03:19.390] あの日へ逆戻り
[03:25.790]
[04:10.360] 「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
[04:18.040] イツカドコカデ
[04:20.810] 死ンデシマウノデショウカ」
[04:24.620]
[04:24.940] 恥の多い生涯だったって
[04:28.930] 嘘ばかりついて過ごしてたって
[04:32.870] でも アナタのようにはなれないよ
[04:36.710] ボクは文学好きな ただの人
[04:41.850]
[04:42.860] 誰か名前を呼んで 僕の
[04:50.670] 突然悲しくなるのは何故
[04:58.590] 世界を飛び出して 空の上まで
[05:06.470] お願い 何もかもを振り切って
[05:13.310] 走り抜けて
[05:21.160]
[05:22.980] 行け
[05:30.010]
歌词翻译
[00:16.760] 不如就乾脆 到哪个远远的地方
[00:25.080] 一个人 独自旅行过去也好吧
[00:33.120] 无论学校 朋友 打工
[00:41.050] 不论是什麼 全都 抛到脑后吧
[01:05.330] 京王线 起点站 人们群聚
[01:13.090] 掉了钱包的 女孩正哭著
[01:20.110] 很快地电车便滑进车站又启动
[01:23.900] 座位旁没事干的家伙大声砸嘴
[01:28.020] 忽然一切都变得无所谓了起来
[01:31.930] 我变身成冷漠人类的同伴
[01:36.240] 谁来 呼唤我名姓 我的名姓
[01:43.990] 突然感到悲伤是为什麼
[01:52.580] 从世界飞逃而出 往宇宙的彼端
[02:00.510] 缠在一团乱回转的想像中游戏吧
[02:07.420] 在眼泪落下来之前
[02:17.920] 我喜欢的小说家 你也有在读呀
[02:25.990] 虽然是很久以前 就自杀死掉的人了
[02:32.880] 「诸多耻辱的生涯罢了」
[02:36.890] 「一路净是扯谎的生活过来」
[02:40.860] 真是灰暗的家伙哪虽然这麼嗤笑
[02:44.780] 却怎样都无法把这几句话赶出脑袋
[02:49.100] 谁能 倾听那语声 快来
[02:56.530] 独自一人在电车里动摇著
[03:04.510] 自轨道飞跃而出 月之反侧
[03:12.630] 拔升直至天际 於是你还存在的
[03:19.390] 那一天就会复返回来
[04:10.360] 「敬启 我会 像你那般模样
[04:18.040] 总有天会在哪里
[04:20.810] 命尽而死去的对吧」
[04:24.940] 即使是诸多耻辱的生涯
[04:28.930] 即使一路净是扯谎的生活过来
[04:32.870] 但是 要变得像你一样是没办法的喔
[04:36.710] 我不过是喜欢文学 的人而已
[04:42.860] 谁来 呼唤我名姓 我的名姓
[04:50.670] 突然感到悲伤是为什麼
[04:58.590] 从世界飞脱而出 飞往天空之上
[05:06.470] 拜托 就让我甩开这所有一切吧
[05:13.310] 穿越这一切吧
[05:22.980] 前行