処女懐胎、あるいは白骨塔より少女达は飞翔する

処女懐胎、あるいは白骨塔より少女达は飞翔する

歌名 処女懐胎、あるいは白骨塔より少女达は飞翔する
歌手 ALI PROJECT
专辑 Poison
原歌词
[00:28.80] 空へと続く糸杉よりも
[00:32.33] 暗い土の中の
[00:35.96] わたし达の方が
[00:39.53] 天を知っている
[00:42.07]
[00:43.06] 割れて坠ちる破片
[00:46.54] 血で受け止めながら
[00:50.17] 蜜蝋の肌溶かし薫らせ
[00:53.63] 玻璃の骨砕いて
[00:57.20] この身で包むものは
[01:00.80] 腐败せぬ魂
[01:03.44]
[01:04.45] 遥かな古代(むかし)でも
[01:07.76] 在らざる未来でも
[01:11.14] ずっと
[01:13.22] 失くしたのは青い翼
[01:19.59] 太阳の民に爱された证の
[01:27.44] 此処にいると伝えたくも
[01:33.71] 届けたいのは谁
[01:39.86]
[01:54.09] 见目丽しくそして丑く
[01:57.49] 生まれついたけれど
[02:01.12] わたし达はけして
[02:04.65] 神の子でなく
[02:07.39]
[02:08.36] 毒蛾の鳞粉に
[02:11.73] 送られる葬列
[02:14.99] 光の筋を导くものは
[02:18.85] 信仰か幻戯か
[02:22.50] 睑の世界こそ
[02:26.02] 崩壊せん现実
[02:28.75]
[02:29.69] 果ての泥泞から
[02:33.10] 息を返すはあと少し
[02:38.51] 授かるのは黒い翼
[02:44.75] 天使と悪魔抱拥の印の
[02:52.68] もうひとつの鼓动はいま
[02:58.91] 细い肢体を破る
[03:06.16]
[03:33.76] 目を闭じて目を开けて
[03:35.45] 夜明けより闇夜より
[03:37.16] 破瓜なくて解体と懐胎の
[03:39.94] 死と再生
[03:42.85]
[03:44.57] 生まれるのは白い翼
[03:50.48] 抱きしめるのが
[03:54.45] 叶うというのなら
[03:58.45] 其処に行くと伝えられる
[04:04.61] 待っているのは何
[04:11.73]
[04:12.91] 羽撃くだけ
[04:19.17] 舞い上がるのは
[04:22.79] こんなにも容易い
[04:26.87] もっと高く
[04:33.36] もう许されぬ落下
[04:40.94]
[04:43.94]
歌词翻译
[00:28.80] 我知道的
[00:32.33] 较之参天的侧更为幽暗的土壤之中的
[00:35.96] 我们的居处
[00:39.53] 乃是天国
[00:43.06] 破裂坠落的碎片
[00:46.54] 纵使以血阻止
[00:50.17] 融化的蜜蜡肌肤散发熏香
[00:53.63] 玻璃之骨支离破碎
[00:57.20] 包藏在此身之中的
[01:00.80] 乃是已然腐朽的灵魂
[01:04.45] 不论是遥远的往昔
[01:07.76] 还是在虚无的未来
[01:11.14] 永远
[01:13.22] 丧失之物是苍蓝的羽翼
[01:19.59] 所在之地是为太阳之民所爱的证明
[01:27.44] 纵使想要倾述
[01:33.71] 却又有谁可述说?
[01:54.09] 虽说美丽之物抑或丑陋之物
[01:57.49] 尽皆生于世间
[02:01.12] 但我们却并非
[02:04.65] 神的宠儿
[02:08.36] 毒蛾的鳞粉中
[02:11.73] 告别送葬的队列
[02:14.99] 引导光芒的去向的
[02:18.85] 是信仰 还是妄想
[02:22.50] 眼前所见的世界
[02:26.02] 才是不会崩坏的现实
[02:29.69] 自那终结的泥潭中
[02:33.10] 复苏之刻即将来临
[02:38.51] 被赐予的是漆黑的羽翼
[02:44.75] 天使与恶魔拥抱的印记
[02:52.68] 此刻只剩一次心跳
[02:58.91] 纤细的肢体就要折断
[03:33.76] 闭上双眼睁开双眼
[03:35.45] 宛如黎明宛如深夜
[03:37.16] 不曾丧失纯洁的解体与怀胎的
[03:39.94] 死亡与再生
[03:44.57] 诞下之物是洁白的羽翼
[03:50.48] 倘使所怀抱的希望
[03:54.45] 能够实现成真
[03:58.45] 真的被传达到那个地方
[04:04.61] 那还要等什么?
[04:12.91] 只要挥舞双翼
[04:19.17] 便能高翔而上
[04:22.79] 原来是如此容易
[04:26.87] 再高一些吧
[04:33.36] 已经 不允许落下了