革命の血脉
歌名 |
革命の血脉
|
歌手 |
ALI PROJECT
|
专辑 |
Les Papillons
|
[00:27.410] |
祖国の墓土(つち)へと眠る |
[00:30.405] |
わが血の绊と力 |
[00:33.912] |
现世こそ君へと繋ぐ |
[00:37.664] |
亡き日の剣を以て |
[00:41.412] |
夸り持たぬ者が治める地には |
[00:48.912] |
隷従の跫音闻こえるだけだろう |
[00:57.157] |
|
[00:58.409] |
どうして |
[01:00.164] |
道なき道さえ确かに进んで来たのに |
[01:07.907] |
あれほど勇ましい时代を越えて |
[01:15.664] |
高らかに讴わんいま革命を |
[01:23.406] |
恐れさえ眩むという灭亡の |
[01:30.665] |
炎より激しく |
[01:44.666] |
|
[01:50.911] |
志贯かんと |
[01:54.164] |
先人の教え抱き |
[01:57.912] |
现代こそ君へと伝う |
[02:01.407] |
亡き人の声音以て |
[02:05.657] |
骄り満ちる者のその肉丛に |
[02:12.912] |
忧国の帜は千切れ张り付くだろう |
[02:22.410] |
|
[02:22.913] |
どれだけ |
[02:24.165] |
踬き倒れて秽れて伤负い散っても |
[02:31.665] |
それでも真直ぐ生きて行く为 |
[02:40.098] |
立ち上がれ向かわんさあ再生へ |
[02:47.344] |
瓦砾にも沈める种芽吹かせて |
[02:54.599] |
ああまだ明日は降る |
[03:01.600] |
|
[03:24.101] |
自由を爱する真红い蝶 |
[03:31.102] |
胸を破り羽ばたけ |
[03:41.843] |
|
[03:43.851] |
いくども |
[03:45.848] |
戦い争い夺って败れて堕ちても |
[03:53.103] |
缲り返される愚かと贵さ |
[04:01.102] |
高らかに讴わんいま革命を |
[04:08.349] |
恐れさえ眩むという灭亡の |
[04:16.103] |
光より美しく |
[00:27.410] |
沉睡在祖国的坟墓里 |
[00:30.405] |
吾血之羁绊与力量 |
[00:33.912] |
直到现世才与你相连 |
[00:37.664] |
以逝去之日的亡国之剑 |
[00:41.412] |
没有尊严的人统治的土地上 |
[00:48.912] |
只会听到奴隶遍布的足音吧 |
[00:57.157] |
|
[00:58.409] |
为何如此 |
[01:00.164] |
就连无路可走的路也确实走过来了 |
[01:07.907] |
跨越了那么多英勇的时代 |
[01:15.664] |
高声讴歌吧,这正是革命的时候 |
[01:23.406] |
据说比恐惧都令人眩晕 |
[01:30.665] |
比灭亡之焰要更加猛烈 |
[01:44.666] |
|
[01:50.911] |
志要贯彻 |
[01:54.164] |
前人的教诲 |
[01:57.912] |
直到现代才传授与你 |
[02:01.407] |
以逝者的声音 |
[02:05.657] |
骄傲者的肉丛中 |
[02:12.912] |
悬挂忧国的旗帜会被撕成碎片吧 |
[02:22.410] |
|
[02:22.913] |
纵使多么 |
[02:24.165] |
即使跌倒污秽伤痕累累 |
[02:31.665] |
但我还是要继续活下去 |
[02:40.098] |
站起来并去面对 如是再生 |
[02:47.344] |
沉入瓦砾中的种子发芽吧 |
[02:54.599] |
是啊明日仍会降临 |
[03:01.600] |
|
[03:24.101] |
热爱自由的深红蝴蝶 |
[03:31.102] |
撕心裂肺向羽化飞舞 |
[03:41.843] |
|
[03:43.851] |
无论数次 |
[03:45.848] |
即使战争夺取失败堕落 |
[03:53.103] |
重复的愚蠢和贵重 |
[04:01.102] |
高声讴歌吧,这正是革命的时候 |
[04:08.349] |
据说比恐惧都令人眩晕 |
[04:16.103] |
比消亡之光要更加美丽 |