待っている

待っている

歌名 待っている
歌手 遊佐浩二
专辑 万叶恋歌~藤の章~
原歌词
[00:00.00] 「僕がそんな大きなことを引き受けてしまってよろしいんですか?」
[00:05.79] と聞くと、知人は微笑みながら「小さい頃から貴方の字を見てきたが、成長した今の字も見たい」と答えてくれた。
[00:18.91] 僕のことを小さい頃から知っている父の友人が書道展をやらないかというい話を持ちかけてきた。場所は古美術の店が連なるエリアの一軒の画廊だった。
[00:34.14] 「本当に僕なんかでいいのかぁ?簡単に引き受けちゃったけど…まあ~でも、今更悩んでもしかたないかぁ~確かに話を聞いた時雑誌やテレビに《新進気鋭美形書道家の素顔に迫る》みたいな風に取り上げられたら面白いよなぁ~とは思ったけど…」
[00:59.50] あのキス以来、彼女からの連絡はない。何度も連絡をしようとしたが…これ以上彼女に嫌われるのが怖くて、ずっとできないでいた。でも、迷っていたら友達にも戻れない。僕は彼女の本当の気持ちが知りたいだけだ、嫌われていてもいい。思い切って書道展への招待葉書を送ってみることにした。あえてメッセージはなにも書かずに。
[01:37.25] 「彼女のもとへ、ちゃんと届けてくれよ。君とまた笑顔で笑い合える日が来ることを…僕は待っている。」
[01:55.30] その日が来るまで、僕は一文字一文字君への思いを込めて書き続けよう。出逢った時から今までのことを…ありったけの思いを込めて。
[02:13.35] 『雪こそは春日消ゆらめ心さへ消せ失せたれや言も通はぬ』
[02:27.19] 君は雪と一緒に僕を忘れてしまった?近頃連絡がないのが気になるよ。
[02:36.26] 「早く家に帰って、書道展の準備しょっと。あと少し…だから…」
歌词翻译
[00:00.00] “我承担下那么大的一件事,能行吗?”
[00:05.79] 朋友听后笑着说,从小开始就看你写字,也想看看你现在长大之后的字啊。
[00:18.91] 我从小就认识的父亲的朋友来跟我商量问我要不要开书法展。地点是旧美术馆那附近的一间画廊。
[00:34.14] “我真的能行吗?虽然就这么简单的承担下来了。嘛,但是现在再烦恼也没办法了。的确,在采访的时候,杂志和电台都以类似于新锐美型书法家的说法来报道,觉得这很有趣。”
[00:59.50] 自从那个吻之后她没再和我联络。很次想去找她,又怕会更招她烦,一直都没有进展。但是,一犹豫的话,连朋友也做不回了。我只想知道她真实的心意。被讨厌也没关系。于是下定决心给她寄了书法展的请柬。也没有附加别的
[01:37.25] “一定能到达她身边的。为和你再一次相视而笑的那一天,我一直等待着。”
[01:55.30] 在那一天到来之前,我会一个字一个字,充满深情的为你继续写。倾注从相遇到现在所有的情意。
[02:13.35] 『雪,春日始融;难道心中已消失,音问也不通!』
[02:27.19] 你和雪都把我忘记了。最近都没有和我联络,很担心啊。
[02:36.26] “赶快回家做书法展的准备吧。没剩多少时间啦……”